Etch için hedeflerimizin çoğuna çoktan ulaştık bile: apt depoları için gpg onayı (haziran 2005'te yapıldı), Debian'daki Xorg'un Xfree86 ile değiştilmesi için bütünleştirilmesi (temmuz 2005'te bitirildi) ve paket bilgilerine etiketler eklenmesi (temmuz 2005'te yapıldı).ilgili bölüm
Öncelikle, çeviri için teşekkürler.
Alıntıladığım bölümden, 'Xorg çıkıyor ve yerine XFree86 geliyor' gibi bir anlam çıkıyor sanki...
Other goals for etch already implemented include: introduce gpg authentication for apt repositories (done june 2005), integrating Xorg in Debian to replace Xfree86 (finished july 2005) and integrating tags into the package information (done july 2005).
Etch için hedeflerimizin çoğuna çoktan ulaştık bile: apt depoları için gpg onayı (haziran 2005'te yapıldı), Debian'daki Xorg'un Xfree86 ile değiştilmesi için bütünleştirilmesi (temmuz 2005'te bitirildi) ve paket bilgilerine etiketler eklenmesi (temmuz 2005'te yapıldı).
Hmm...
[1] Çalışma mekanımız (ki uzun bir süredir çok sessiz) şurası:
http://lists.debian.org/debian-l10n-turkishListe arşivine bir göz atın. Bu "eleştirilerin", çevirmen açısından çok fazla sayıda değişiklik yapmayı gerektiren en haşin örnekleriyle karşılaşmanız mümkün. :-) Ama biz birbirimizi tanıyoruz, yapılan işin adı: "gözden geçirme" (review), eleştiri yanlış bir laf olur; ve bu"gözden geçirme faaliyeti bu meslekte (her meslekte olduğu gibi) hava kadar, su kadar doğal. Neyse bekliyorum listeye.
Ben yıllardır "debiyan" diyorum ve benim çevremdeki Debian kullanıcıları da bu telaffuzu "debiyan" şeklinde yapıyorlar.
Hatırladığım bir kaç panelde, sunumda v.s.'de de "debiyan" şeklinde telaffuz edilmişti. Debra ve Ian'ın birleşimi ile vuku bulan tanım'dan da yola çıkmak gerekirse, Ian'ı da "yan" şeklinde telaffuz ettiğimize göre... Tabi ben tamamen hata yapıyor da olabilirim, doğrusu buysa, bunca yılın ardından "debeen"e alışmak biraz zor olur :)