Şeyler ve Düşünceler

0
FZ
20 ve 21 Ekim 2006, Cuma ve Cumartesi günlerinden Boğaziçi Üniversitesi'nde Şeyler ve Düşünceler başlıklı bir sempozyum düzenlenecek. Bu uluslararası sempozyumda yurtdışındaki üniversitelerden de araştırmacılar konuk olacak. Sempozyum herkesin katılımına açıktır. Programın detaylarına gelince...
The Virtues of Hilbert's Program

Prof. Michael Detlefsen - Notre Dame University, Department of Philosophy

October 18, Wednesday at 3 pm Rector's Conference Hall (Rektorluk Binasi) Bogazici University

BOĞAZİÇİ UNIVERSITY DEPARTMENT OF PHILOSOPHY

THINGS & THOUGHTS SYMPOSIUM October 20-21, 2006 Kriton Curi Meeting Hall

Program:

October 20, Friday

1st Session:

13:00-13:30 İrem Kurtsal Steen (Syracuse University)

"Non-Arbitrariness of Enduring Objects"

13:40-14:10 Sun Demirli (Boğaziçi University) "Two Questions Concerning the Metaphysics of Individuation"

14:20-14:50 Bill Wringe (Bilkent University) "Making the Lightness of Being Bearable: Arithmetical Platonism, Fictional Realism and Cognitive Command"

15:00-16:00 Coffee Break

2nd Session:

16:00-18:00 Michael Detlefsen (Notre Dame University)

"The Ideals of Proof"

October 21, Saturday

1st Session:

13:00-13:30 Mark Steen (Bilkent University)

"Critiquing Noneism and Monism (or, How to Get Something for Nothing or Everything for the Price of One)"

13:40-14:10 Erdinç Sayan (Middle East Technical University)

"Do We Owe Gratitude to the Divine?"

14:20-14:50 John Bolender (Middle East Technical University)

"Recursion and Human Uniqueness"

Coffee Break

2nd Session

16:00-16:30 Özgür Aktok (Boğaziçi University) "Metaphysics, Science, and Society: The Social Construction of Scientific Theories by Metaphysical Paradigms"

16:40-17:10 Joshua Cowley (Bilkent University) "Inferential Roles and the Relationship between Narrow and Wide Content"

17:20-17:50 İlhan İnan (Boğaziçi University) "Are "Attributive" Uses of Definite Descriptions Really Attributive?"

ABSTRACTS

Mark Steen (Bilkent University)

"Critiquing Noneism and Monism (or, How to Get Something for Nothing or Everything for the Price of One)"

ABSTRACT. Concerns of ontological parsimony have driven some philosophers to defend the view that there are absolutely no things at all (or, at most one—the World). I examine these interesting and surprisingly well-motivated views and diagnose their errors. Both Spinoza's 'field metaphysic' (attributed to him by Bennett), and Cortens and Hawthorne's feature-placing based 'ontological nihilism' surreptitiously re-introduce 'things' or 'substances' into their systems. Alan Sidelle's stuff-ontological object nihilism either has to re-admit objects back into his system, or, perhaps incoherently, and certainly counterintuitively, hold that we create objects ex nihilo by a process of conceptualization.

İrem Kurtsal Steen (Syracuse University)

"Non-Arbitrariness of Enduring Objects"

ABSTRACT. According to Theodore Sider, if persisting objects have no temporal parts, then, either it is sometimes vague when something begins to exist, or ends to exist, or the temporal boundaries of some persisting things are metaphysically arbitrary. Both options are implausible, so, objects must have temporal parts. Although Sider argues against 'ontic vagueness' quite effectively, he does not have a clear case against metaphysical arbitrariness. In my paper I first strengthen his case against arbitrariness. But then, I argue that the temporal boundaries of enduring objects are both precise and non-arbitrary.

Joshua Cowley (Bilkent University)

"Inferential Roles and the Relationship between Narrow and Wide Content"

ABSTRACT. Many supporters of Inferential-role (IR) theories view them as telling only half of the story about conceptual content. More specifically, IR theories are seen as explaining the internal (or narrow) content and not the external (or wide) content of a concept. The wide content is then left to be explained by another theory. What is left out of this story however, is the relationship between the inferential role of a concept and its wide content. In this paper I explore this relationship and suggest some constraints that can be places on a theory of wide content if an IR theory is used to explain narrow content.

Bill Wringe (Bilkent University)

"Making the Lightness of Being Bearable: Arithmetical Platonism, Fictional Realism and Cognitive Command"

ABSTRACT. In this paper I defend a minimalist version of arithmetical Platonism, of a sort recently defended by Hale and Wright from the charge that it gives rise to an unduly capacious ontology - more specifically that the principles on which the Platonist relies to argue that numbers exist can also be used to support the claim that fictional characters such as Hamlet and Sherlock Holmes exist. I argue that there is no principled reason for denying that fictional characters are a legitimate class of abstract object. I then show that the intuition that the objection draws on - that there is some important respect in which numbers are more ontologically respectable than fictional characters - can be respected by the minimal Platonist. This is because we can make a strong case for saying that discourse about arithmetic possesses, while discourse about fiction, lacks an important property labelled (by Wright 1992) as Cognitive Command.

İlhan İnan (Boğaziçi University)

"Are "Attributive" Uses of Definite Descriptions Really Attributive?"

ABSTRACT. In this essay I argue that given Donnellan's formulation of the attributive uses of definite descriptions, as well as Kripke's (1979) and Salmon's (2004) generalized accounts, most uses of definite descriptions that are taken to be attributive turn out not to be so. In building up to my main thesis, I first consider certain problematic cases of uses of definite descriptions that do not neatly fit into any category. I then argue that, in general, a complete definite description we use is complex, in which there is an embedded singular term that is used referentially. From this I conclude that an attributive use of a definite description is a much less rare linguistic phenomenon than what Donnellan, Kripke, and Salmon have presupposed; so much so that the standard examples given by Donnellan of the attributive use of definite descriptions do not qualify as attributive. Finally I point out some important semantic and pragmatic implications of my conclusion.

Özgür Aktok (Boğaziçi University)

"Metaphysics, Science, and Society: The Social Construction of Scientific Theories by Metaphysical Paradigms"

ABSTRACT. The question how sociality is related to the content of scientific theories brings up a tension between the conception of science as an epistemically autonomous enterprise and the conception of science as one of the cultural products of society, interacting with other social phenomena. Roughly, there have been two approaches developed to resolve this tension. On the one hand, there is the classical sociology of science. On the other hand, we have the social constructivist approach, which is developed out of a critique of the former. In this presentation, I point to the problems presented by both of these two approaches, and offer an alternative account, which is based upon a Kantian, critical reinterpretation of the concept of construction. This alternative account introduces the concept of "metaphysical paradigm" as a key concept, and defends a softer version of social constructivism, which overcomes these problems. The main thesis of my account can be summarized as the following: Scientific theories are constructed by social phenomena not directly, but only through a mediation of metaphysical paradigms, which are embodied in social reality.

Sun Demirli (Boğaziçi University)

"Two Issues Concerning the Metaphysics of Individuation"

ABSTRACT. There are two separate questions that philosophers discuss in the vicinity of the metaphysics of individuation: (i) the recipe question: What are the constituents of an individual substance? And (ii) the diversity question: What is the ontological ground for the numerical diversity between individual substances? I group various ontological theories under three labels: type A ontologies, type B1 ontologies and type B2 ontologies. According to type A ontologies, there is a monolithic answer for both the recipe and diversity questions; a list of the constituents of an individual substance, which serves as a recipe for this individual, will also account for its numerical diversity from every other substance. According to type B1 and B2 ontologies, however, there is no monolithic answer for these two questions; that is: the recipe for an individual cannot ground its diversity. As for type B1 ontologies, the diversity between two individuals can only be explained by resorting to these individuals' relations with other individuals. As for type B2 ontologies, on the other hand, the diversity between two individuals can be explained in terms of their spatial distance relation to each other. My goal in this paper is to argue that only type B2 ontologies can give a satisfactory answer to the diversity question. To that end, I will first show that various type A and type B1 ontologies fail to account for the diversity of individuals; and secondly, I will sketch a version of the bundle of universals theory, construed as a type B2 ontology, that I can successfully answer the diversity question.

Erdinç Sayan (Middle East Technical University)

"Do We Owe Gratitude to the Divine?"

ABSTRACT. Most religions exhort us to be grateful to God for creating the world as well as for the bounties He has provided for our enjoyment. Assuming the existence of a God to whom we owe creation of the world, including ourselves, should we be grateful to Him for that? I argue that the boundaries of our concept of gratefulness make it problematic to apply it in such contexts as the creation of the world and creation of individual human beings. In order to meaningfully say that we were lucky to be created, and hence should feel grateful to the creator, we must be able to compare it with what it would be like not to have been created, and ascertain that it is better to be created than not created. Since such comparison seems unavailable to us, it doesn't make sense to be grateful to our creator. There is the additional question of whether those "unactualized" humans who are not given a chance by God to exist are wronged. The question may be asked whether we owe gratitude to God for the bounties he bestowed on us, even if not for our creation. My answer to this question is also negative.

John Bolender (Middle East Technical University)

"Recursion and Human Uniqueness"

ABSTRACT. Recursion appears to be limited in the biological world to human cognition, the best studied example being syntax in language. Occasional claims to the contrary, such as alleged recursion in starling song cognition, are not convincing. There is also evidence that an evolutionary boost in procedural memory explains recursion in syntax. Philosophers have also suggested recursive accounts for each of the following: free will (higher order volition), weakness of the will (superordinate preferences), the moral sense (higher-order evaluation of first order desires), knowledge by description (quantified multiclausal structures), and even some forms of consciousness (higher-order-thought conceptions of consciousness, for example). A case can be made for each one of these traits being uniquely human. As a research project for bridging the gap between philosophy and cognitive science, it is suggested that one look for an explanation of all these cognitive traits in terms of uniquely human procedural memory.

Michael Detlefsen (Notre Dame University)

"The Ideals of Proof"

Görüşler

0
sefalet
sempozyum değil symposium olmuş bu.
0
evren_ozcan
Sempozyum herkesin katılımına açık ama ingilizce bilmeyenlere kapalı sanırım
0
Tarık
arkadaşım burası Türkiye, ne cahil adamlarsınız Türkiye' nin de resmi dili English ce değil mi? Kendi dilinizde oturumlar, toplantılar istiyorsanız gidin kendi ülkenize. höö @!haa? dumur!@-_
0
FZ
Paraları olsa idi ya da katılan herkesten birkaç yüz YTL alsalardı herhalde eşzamanlı çeviri hizmeti de mevcut olurdu.
0
sefalet
http://www.transint.boun.edu.tr/

Bahane bulunmak istenirse bulunur.
0
FZ
Yani Boğaziçi Üniversitesi'ndeki Mütercim Tercümanlık bölümü her sempozyum için tam teşekküllü bir simültane çeviri hizmeti sunuyor mu (ekipman ile birlikte)? Eğer böyle bir hizmeti üniversiteye bedavaya sunuyor da felsefe bölümü hocaları bu hizmeti kabul etmiyorlar ise o zaman onların ayıbıdır.
0
sefalet
Şunun ayıbıdır diye bir itham yok yazdıklarımda.Ama üniversiteler içindeki bölümler birbirleriyle ortak çalışabilecek durumda değiller ise ortada birinin üstlenmesi gereken bir ayıp var.

Sunum yapma zorunluluğu yüzünden organize edilen toplantılardan, yabancı meslektaşlarına caka satmaya çalışan öğretim üyelerine, çeviri bürosu gibi çalışan akademik ana bilim dallarına kadar pek çok şey söylemek mümkün mevzu hakkında ama dallandırıp budaklandırmayayım ben.

Tüm bunlardan sonra üniversiteler niye söz sahibi değil toplumu ilgilendiren konularda diye söylenenler çıkıyor, asıl o zaman ayıp ve komik oluyor.
0
FZ
Sunum yapma zorunluluğu yüzünden organize edilen toplantılardan, yabancı meslektaşlarına caka satmaya çalışan öğretim üyelerine, çeviri bürosu gibi çalışan akademik ana bilim dallarına kadar pek çok şey söylemek mümkün mevzu hakkında ama dallandırıp budaklandırmayayım ben.

İyi ama böyle yaptığınızda zaten bambaşka yerlere çekmiş, dallandırıp budaklandırmış oluyorsunuz. Ortada pek çok yabancı konuşmacının da katılacağı bir sempozyum var. Simültane çeviri yok. Benim bildiğim bu ucuz bir hizmet değil. Söz gelimi Bilgi Üniversitesi'ndeki yıllardır düzenlenen uluslararası Açık Kaynak Günlerinde ve bazı başka konferanslarda simültane çeviri oluyor ve bunu yapan ekip dışarıdan getirtilen, yüksek ücretleri ödenen, profesyonel bir ekip. Bu ekibin parası da organizatörlerin o parayı bir yerden bulup ödemeleri (sponsorluk, katılım ücreti, vs.) ile alakalı.

Yani çok iyi tanımlanmış mevcut çözme yöntemleri de belli olan teknik bir mesele var ortada. Hal bu iken eğer buna bir çözümüz var ise Boğaziçi Üni. özelinde bunu bilmek isterim ben, başka bir talebim yok bu bağlamda. (Önerinizin "şöyle bir şey olsaydı ne güzel olurdu"nun ötesine geçen türde bir şey olması talebim var bir de).
0
sefalet
Çoğu sunum verenin Türk olduğu bir toplantıda Türkçe sunum yapılsa yabancıların ellerine de sunumların metinleri verilse garip mi olurdu.Maksat tartışmak ise öylede tartışılır hem de gelenler çoğu sunumu anlamış olur.Ondan sonra isterlerse ki genelde pek uzun sözlü tartışmalar yaşanmıyor, herkes istediği dilde birbirine soru sorsun.Yabancıların sunumlarının çevirisi için de belki simültane değil ama önceden verilmiş ingilizce metninlerin Türkçe çevirileri dağıtılabilir ya da en kolayı birine kulaklıklardan okutturulabilir.

Alıntı yaptığınız cümleler sadece Boğaziçini hedeflemiyor genel kanılardır.
0
Armish
Çoğu sunum verenin Türk olduğu bir toplantıda Türkçe sunum yapılsa yabancıların ellerine de sunumların metinleri verilse garip mi olurdu.

Bence garip olurdu. O zaman neden yabancilar cagriliyor ki toplantiya? "Bakin biz boyle bir sempozyum yapiyoruz, alin Ingilizcesi" diye e-postalarina da yollanabilir boyle bir sey. Ayni sey tersi icin de gecerli. Acikcasi, anlamadigim dilde yapilacak bir sempozyumda elimde Turkce kagitla zaman kaybetmektense, bu metni bos bir zamanimda evimde, kahvemle cozumlemeyi tercih ederim.

Türkçe çevirileri dağıtılabilir ya da en kolayı birine kulaklıklardan okutturulabilir.

Bana gore yukarida bahsettigim seyle ayni yere cikiyor. Yani, Ingilizce yapilacak bir sempozyumda; birinin kulaliklara "konusma metnini" okumasi, es zamanli oldugu surece daha cok ise yaracaktir, buna katiliyorum. Fakat, asil onemli olan sorulacak sorular ve alinacak cevaplardir. Bunlarin da onceden bir metni olmadigina gore, orada bulunmak seslendirilmis bir belgesel izmelekten oteye gecemez bence.

Simultane ceviri konusunda hakli olabilirsiniz. Belki okulun kendi birimlerinden biri bu konuda yardimci olmaliydi. Fakat soyle bir durum var: yapilacak bir simultane cevirinin kotu olmasi ihtimali ne kadar goze alinabilir? Yani sonucta kotu cevirilmis bir felsefe kitabini bile okurken o kadar zevkizlesiyor, bunu dinlemek ne kadar guzel olabilir? Burada, gerkli birimin ceviriyi kotu yapacagi anlasilmasin. Bu konunu Sayin Emre Sevinc'in de dedigi gibi oldukca profesyonel yapilmasi gerekiyor.

Bence konu eger ulkeye, dusunen insanlara bir sey katmaksa; profesyonel ceviri firmalarindan birisinin de bu ise gonullu olmasi gerekirdi. Ama dendigi gibi bu konu tamamen ayri bir sey.

Ondan sonra isterlerse ki genelde pek uzun sözlü tartışmalar yaşanmıyor, herkes istediği dilde birbirine soru sorsun

Bence bir sempozyumun en onemli kismi budur. Orada eger zaman ayrilabilirse, ne bileyim mesela kahve arasinda, konusmacilarin yanina sokulup onlara bir iki sey danismak; onlarla tanismak; veya bu konuda fikir sahibi olan biriyle bir seyler paylasmak bu isin en yararli kismi.

Bogazici'nde cok olmasa da sempozyumlara katilimlarim oldu. Tartisma/soru sorma kisimlari, saatlerce surmese de genelde tatminkar seviyelerdeydi. Yani salonun rezerve saatlerine disina tasmadikca orada, sizle bu konuda bir seyler konusacak birilerini bulabileceginizi saniyorum.
0
FZ
Bence konu eger ulkeye, dusunen insanlara bir sey katmaksa; profesyonel ceviri firmalarindan birisinin de bu ise gonullu olmasi gerekirdi. Ama dendigi gibi bu konu tamamen ayri bir sey.

Simultane çeviri gibi bir hassas ve emek yoğun bir alanda uzmanlaşmış bir profesyonelin emeğinin hakkını alması gerektiğini düşünüyorum. O yüzden gönüllü filan olmasınlar. Üniversite parası neyse versin. Eğer "ama bu bilimsel, felsefi, kültürel hayatımıza katkı, bundan da para almayıversinler" argümanı öne sürülecek ise o zaman bu başka pek çok etkinlik için de söylenebilir, iş gelip profesyonel çevirmenler yaptıkları için %50sinden fazlasını bedavaya yapsın durumuna dayanır.
0
bm
Niye Ingilizce bilmeyen bir suru insan buna katilmak icin buyuk heves gostermisler gibi yapiyoruz? Var mi boyle bir heves ve bu insanlar tercuman vs. masrafini karsilamak icin parali yapilsa bu toplantiya katilamayacak durumdalar mi? Bunlari biliyor muyuz? Okul bu problemi cozmeye para harcamali midir sorusundan evvel boyle bir problem var midir sorusunun cevabini bilmek lazim herhalde.
0
sefalet
Tecrübelerime göre Türkçe olan toplantılar daha fazla ilgi topluyor.Bunun nedeni açık olsa gerek.İnsanlar illa her konuşulanı anlıyor olmasalar da Türkçe solunan bir atmosferde değişik konularda düzeyli konuşma ve tartışmalar her insana bir şeyler katmaktadır.Katılım ücretli olanlar ise genelde sunum ve konuyla ilgili çalışma yapacakların katıldığı kendi içine kapalı toplantılar görünümüne sahip oluyor.Genelde bu tür toplantıların yayın haline getirilmesi de ya uzun bir zaman alıyor ya da hiç yapılmıyor.Başka seçenekler pek düşünülmüyor.Örneğin katılım ücreti olmadan yapılacak toplantıların sonunda çıkacak bir yayın ile masrafların karşılanması hedeflenebilir.Uzun vadeli bir öneri olsa da farklı pek çok uygulama yapılabilir.Farklı pek çok seçenek, katılımcılarının çoğunluğu Türk olan bir toplantının Türkiyede ve İngilizce yapılmasından daha iyi olacağını düşünüyorum.
0
FZ
Michael Detlefsen, Bill Wringe, Mark Steen, John Bolender, Joshua Cowley isimleri var yabancı yani 5 yabancı isim. 5 kişinin de ismi Türkçe görünüyor. Konuşmacılarının %50si yabancı olan bir felsefe sempozyumu söz konusu. İzleyenler arasında da yabancı öğretim görevlileri ve yine yabancı öğrencilerin bulunacağını düşünüyorum (Boğaziçi'nin demografik yapısından ötürü). Kendi adıma savaş olmasın, insanlar şiddet uygulamasın, mükemmel ve kolayca, ucuza simültane çeviri yapılabilsin istiyorum. Bununla birlikte bm'nin yazdıklarına paralel olarak ilgilenen insanların büyük kısmının orada konuşulanları anlayabileceklerini düşünüyorum. Yani aslında ortada en azından bu duruma özel ciddi bir problem görünmüyor. "Şöyle olsa idi daha güzel olurdu"nun ötesinde bir durum var mı?

Merak ettim ben, ilgimi çeken iki konuşma özetini çevirip buraya koydum, hiçbir yorum gelmedi. Diyebiliriz ki, asıl senin çevirmediğin kısım ilgi çekebilirdi, bu durumda da diyebilirim ki, vallahi o başlıkları herhangi bir online çeviri servisine verseniz yaklaşık bir çeviri alabileceğiniz gibi zaten felsefe ile ilgileniyorsanız sözcüklerin bir kısmını da zaten biliyorsunuzdur.

Tekrar vurgulayayım, memleketimde yapılan her toplantı hiçbir şekilde dil engeli olmadan yapılsın isterim, bunun bir çözümü varsa kestirmeden, kaliteli ve ucuz ya da böyle olmasına bir katkım olabilecekse kısa vadede bunu da bilmek isterim. Ancak buraya yazılan ve bir kısmı da Türkçeye çevrilen bir yazıya bakıp "herkese açık diyorsunuz ama İngilizce bilmeyenlere kapalı demek ki" tarzında yorum görünce (bir arkadaş böyle bir yorum yapmıştı) o zaman artık söylenebilecek çok bir şey kalmadığını düşünüyorum. Evet, Internet İngilizce bilmeyenlere ne kadar kapalı ise bu sempozyum da İngilizce bilmeyenlere o kadar kapalı.
0
bm
Merak ettim ben, ilgimi çeken iki konuşma özetini çevirip buraya koydum, hiçbir yorum gelmedi.

Yorum yapan degil, tesekkur eden de cikmamis. Dun gece farkettim ben bunu, biraz mustehzi birseyler yazdim sonra milleti iyice kiskirtip kufur isitmenin alemi yok diye yollamadim.

Evet, Internet İngilizce bilmeyenlere ne kadar kapalı ise bu sempozyum da İngilizce bilmeyenlere o kadar kapalı.

Bu dogru, ama bunu bu sekilde yazacak kadar bunalmana belki biraz engel olurdu dun gece mudahil olmam diye dusunup uzuldum simdi.

0
newman
Bence bunalmamis, tam olarak dogruyu yazmis. Bogazici Universitesi eger topluma yonelik bir program duzenlerde buradaki gibi ceviri hizmeti sunulmazsa o elestirilebilir. Herkese acik olmak " gel sen de otur, dinle: kovan yok" anlaminda herhalde. Ustelik universitelerde bolumler arasi iliskiler oyle bazi arkadaslarin zannettigi kadar yuksek koordinasyonla yurutulmuyor, boyle olmasi da cok zor zaten.

Ben bir yorum gececektim, ama vazgectim. Cunku: Ilk konusma bana ilginc gelmedi (ustelik felsefeden cok dinle ilgili: boyle konularda uluorta tartismaya yol acmak istemiyorum -- isteyen tartissin, ben yokum). Ikincisi ilginc olurdu, ama icerigi bilmiyorum: eger bilimsel data veya gercekten ilginc baglantilar iceriyorsa guzel olmali. Ama anlasilmistir herhalde: teknik yon tasimayan felsefeyle aram yok benim.

Ama sunu ekleyeyim: Allah aramizdan FZ'yi eksik etmesin :) Enerji kupu masallah...
0
FZ
Ikincisi ilginc olurdu, ama icerigi bilmiyorum: eger bilimsel data veya gercekten ilginc baglantilar iceriyorsa guzel olmali. Ama anlasilmistir herhalde: teknik yon tasimayan felsefeyle aram yok benim.

Enteresan geldi bana bu ifade, hatta bir çağrışım yaptı, şimdi nerede okudum hatırlamıyorum bir laf vardı: "A formalist is someone who can't understand something if it is related to real world" ;-)

Teknik yön taşıyan felsefe ile ne kast edildiğini ben çok iyi anlayamadım. Mesela sadece sembolik mantık, formel sistemler üzerinden iş yapan felsefe dalları mıdır? Bu durumda misal Foucault, Baudrillard, vb. teknik yön taşımayan felsefe yapıyor mu denir? Analitik felsefe geleneği haricindekiler teknik değil kabulü mü vardır? Yahut insan doğal dillerinde özyinelemenin varlığı (son 50 yıldır bu özyineleme olgusunun hemen her dilbilim ekolü tarafından kabul edilmesi) mesela bilimsel bir veri midir? Benim görebildiğim kadarı ile o özeti yazan kişi zaten üzerinde uzunca süre kafa patlatılmış birçok yayın yapılmış dilde özyineleme olgusundan yola çıkıp yeni bazı veriler ve bilinen özyineleme kavramının pek alışılmamış alanlara da uygulanabilirliğinden (acaba?) yola çıkıp bunları bizim çılgın motor kontrol becerimize (prosedürel hafıza ile kast edilen, misal bisiklete binmeyi "hatırlıyor" oluşunuz prosedürel hafızanız ile alakalıdır, satranç kurallarını biliyor oluşunuzdan çok farklıdır, formel bir sistem olarak ifade etmez ama "hatırlarsınız" bu "motor kontrol" ile bağlantılı olguyu) bağlamaya ve bunun insana özgü olduğunu göstermeye çalışıyor. Yepyeni bir yaklaşım değil, son yıllarda dili bu şekilde açıklama çabaları var mesela. Okuduğum kitaplardan birinde (Human Language and Our Reptilian Brain) buna benzer bir çerçeve geliştirmeye çalışıyordu yazar.

Enerji küpü olmaya gelince, eksik olmayın! :) Benim tek yaptığım bir bilişsel bilim bölüm asistanının yolladığı bir e-postayı buraya aktarıp iki paragraf çevirmek idi, belki bu sefer şansımız yaver gider de konunun kendisine dair bir şeyler tartışabiliriz diye :)
0
newman
Yok, formalist degilim :). Dur bir dakika, yoksa oyle miyim?!. Neyse, simdi karar veremedim :). Biraz dusuneyim...

Simdi aslinda cok da teknik olmayan bir cevap vereyim, ama sanirim aydinlatici olur: teknik olmayan felsefe ile sosyal-siyasal felsefeden cok "metafizik" felsefeyi kasdettim. Aciklayici olmustur umarim.
0
bm
Bence bunalmamis, tam olarak dogruyu yazmis.

Ikinci kismina katiliyorum da, ilk kismi ben burada okuyup seyrederken bunalmisken ne derece dogru bilmiyorum.

Ama sunu ekleyeyim: Allah aramizdan FZ'yi eksik etmesin :) Enerji kupu masallah...

Birgun bu enerjisini bu sekilde harcarken karsisina cikan (bu konuda degil) envai turlu hasmane yaklasimi da bir yere yazarak ozetleyecek enerjisi olursa daha fazla duayi hak ettigi ortaya cikacak bence.

0
sefalet
Olay sizin yaptığınız çeviriler ile ilgili değil, o kadar basit bir olayı bile toplantıyı organize edenlerin yapmamış olması bir şeyi gösterir.Olay çoktan organize edilmiş bir toplantının nasıl yapıp da daha akılcı ve yararlı hale getirilmesi de değil.Bu toplantı İngilizce yapılsa da yapılmasa da mevsimler değişmeye dünya da dönmeye devam edecek.Eee yani? Eleştirinin ilkesel tutuma olduğunu görebilmek gerekiyor.Senede yüz Türkçe içerikli toplantı yapıorsunuzdur bir tanesi de İngilizce oluvermiş ne olur denebilir.Gerekçe bulmak zor değil.Fakat akademik çalışmaların göz ardı ettiği bir husus var ise o da her çalışmanın toplumsal bir geri dönüşüme ihtiyaç duymasıdır.Her organizasyonun yapılanmasında bu çalışmayı nasıl olur da daha fazla topluma dönük hale getirebiliriz diye kafa yormak zorunluluğu vardır.

Daha önce de yazdığım gibi bu toplantıda illa eşzamanlı bir çeviri ve çevirmenler gerekmemektedir.Aynı şey pekala önceden çevrilmiş metinlerin kulaklıktan vs. okunması ile olabilir.

Konu felsefe ise, ana amaç ulaşabildiğiniz kadar insana ulaşmaktır aksi kendin çalıp kendin söylemektir.
0
anonim
Sayın Armish;
"Simultane ceviri konusunda hakli olabilirsiniz. Belki okulun kendi birimlerinden biri bu konuda yardimci olmaliydi. Fakat soyle bir durum var: yapilacak bir simultane cevirinin kotu olmasi ihtimali ne kadar goze alinabilir? " diyorsunuz. Sadece pratik bilgi paylaşmak istedim. Boğaziçi Üniversitesi'nin Mütercim-tercümanlık bölümü sadece bir "birim" değil kocaman bölümdür ve de (iyi mi kötü mü diye yorum yapmıyorum bir durumödan söz ediyorum) özellikle İstanbul'da ve de ülkemizde bu konudaki pekçok çok profesyonal çalışma Boğaziçi'nin bu bölümü mezunlarının "tekelindedir".
0
sefalet
"Önerinizin "şöyle bir şey olsaydı ne güzel olurdu"nun ötesine geçen türde bir şey olması talebim var bir de"

Bu talebi anlayamadım, bu noktada önerimin sözle olması dışında ne yapabilirim, ben mi organize edeyim boğaziçinin toplantılarını.
0
bio
http://it.slashdot.org/article.pl?sid=06/10/12/2337245
0
FZ
Felsefecilerin konuşmalarını ve tartışmalarını simültane olarak çift yönlü şekilde İngilizce-Türkçe çevirebilecek bir sistem bulduğunuzda lütfen haber verin :)
0
sundance
Artık hastalık oldu FM'de, nadiren başlıktaki konu tartışılıyor. Bir haber geldiğinde %90 "İyi de şunu eksik yapmışlar". Yahu işin özüne dair bir şey söyleyin iki kelam da ondan sonra formatına dair konuşalım.

Yoksa durumumuz fıkralık:Bir araştırma yapmışlar, dünya milletlerinin en sevdiği şeyler konusunda, Almanlar'ın bira çıkmış, Fransız'ların seks, Türklerin de 'seks hakkında konuşmak'.

Tabi bir de şu durum var, "subjedeki konu beni aşar, benim bahsedeceğim kısmı budur" yaklaşımı. Hani durum böyleyse tabi diyecek bir şey yok, devam edelim seks hakkında konuşmaya.
0
sefalet

Bu tespitinizi anlamak zor.Her konu başka bir konuya indirgenebilir.Bir toplantının duyurusu ile ilgili bir habere ne tip yorumlar yakışırdı acaba.İnsanlar illa konu ile birebir alakalı şeyler mi yazmalılar.Alakanın derecesi için tespit yöntemimiz ne olmalı?Toplantının konusu ile ilgili bir şeyler yazılabilir ama içeriğinin genişliği bazılarına konu dışına çıkılıyor hissi verebilir.Kanımca insanlar baktıklarında ne görüyorlarsa neyi betimlemek ya da eleştirmek istiyorlarsa onu dile getirmeliler.
0
FZ
Erdinç Sayan (Middle East Technical University)

"Yaratıcıya Şükran Borçlu Muyuz?"

ÖZET. Pek çok din bizi yarattığı ve bize sunduğu ödüllerden ötürü Tanrıya minnettar olmamız gerektiğini öğütler. Dünyanın yaratılışını kendisine borçlu olduğumuz bir Tanrıyı var sayarsak Ona bundan ötürü minnet borçlu muyuzdur? Dünyanın yaratılması ya da tek tek insanların yaratılması gibi bağlamlarda minnet duyma kavramının problemli olduğunu iddia ediyorum. Yaratılmış olmaktan ötürü şanslı olduğumuzu ve dolayısı ile yaratıcıya minnet borçlu olduğumuzu söyleyebilmemiz için yaratılmamış olmanın ne demek olduğunu bilmek, bunları kıyaslayıp birincisinin daha iyi olduğundan emin olduğumuzu iddia edebilmemiz gerekir. Bu tür bir kıyaslama bizim için mümkün olmadığından yaratıcımıza minnet borçlu olmak fikri anlamlı değildir. Bir başka soru da var olma imkanı tanınmamış "gerçekleşmemiş" insanların adaletsizliğe uğrayıp uğramamış oldukları sorusudur. Soru şu şekilde de sorulabilir: Yaratılışımız için olmasa da yine de bize sunduğu ödüllerden ötürü Tanrıya minnet borçlu muyuz? Bu soruya da cevabım olumsuzdur.
0
FZ
John Bolender (ODTÜ)

"Özyineleme ve İnsanın Kendine Özgülüğü"

ÖZET. Özyineleme biyolojik dünyada sadece insan zihnine ait gibi görünüyor. Bunun en çok incelenmiş örneklerinden biri de doğal dillerdeki sözdizim mekanizmalarıdır. Bu iddiaya karşı arada sırada ortaya konan iddialar ise, misal bazı kuş "şarkılarındaki" özyineleme, pek inandırıcı değildir. Sözdizimdeki özyineleme olgusunun prosedürel hafıza yetisindeki evrimsel bir sıçrama ile gerçekleştiğine dair güçlü kanıtlar vardır. Felsefeciler şu alanlarda da özyineleme olduğuna dair argümanlar öne sürmüşlerdir: özgür irade (yüksek dereceli irade), iradenin zayıflığı, ahlak duygusu (birinci dereceden arzuların yüksek dereceli değerlendirilmesi), tarif yolu ile bilgi ve hatta bazı bilinç şekilleri (bilince dair yüksek dereceden düşünce ile bağlantılı kavramlar). Bu özelliklerin hepsinin sadece insana özgü olduğu öne sürülebilir. Felsefe ve bilişsel bilim arasındaki boşluğu doldurmak amaçlı bir araştırma projesi olarak tüm bu bilişsel özelliklerin insana özgü prosedürel hafıza terimleri ile açıklanması önerilmektedir.
0
FZ
Not: ilgimi çeken iki konuşma vardı, onların pek de iyi beceremediğim çevirisini koyayım dedim.
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

Linux Semineri : İleri Düzey Ağ Yönlendirme

dfisek

Linux Kullanıcıları Derneği, Çarşamba günü Ankara'da linux semineri düzenliyor. Bant genişliği şekillendirme, QoS, Voice over IP, VPN, GRE Tünelleri ve ileri düzey ağ yönlendirme tekniklerinin linux ve özgür yazılımlarla uygulanmasının anlatılacağı seminer saat 18.30'da başlıyor. -Ayrıntılı bilgi-

Ümraniye 75. Yıl Cumhuriyet Ticaret Meslek Lis., Linux ve Özgür Yazılım Semineri

hcg

İstanbul - Ümraniye, 75. Yıl Cumhuriyet Ticaret Meslek Lisesi Konferans Salonunda, 6 Mayıs Çarşamba günü Enver Altın tarafından GNU/Linux ve Özgür Yazılım başlıklı bir seminer verilecektir.

ilgi duyan herkes davetlidir.

Adres: 75. Yıl Cumhuriyet Ticaret Meslek Lisesi Mithatpaşa cad. No: 43 Ümraniye / İstanbul

TBD Bilişim Kongresi, Özgür Yazılım Seminerleri

hcg

Türkiye Bilişim Derneği'nin, 29-30-31 Mayıs günlerinde, Marmara Üniversitesi, Nişantaşı Kampüsü ‐ Erdal İnönü Bilim ve Kültür Merkezi'nde düzenleyeceği III. Bilişim Kongresi kapsamında:

31 Mayıs Pazar günü, 14.00 ile 15.20 arasında Ana Salon'da Özgür Yazılım Seminerleri yapılacak. Oturum başkanlığı'nı Görkem Çetin yaparken, seminerler Enver Altın, Hakan Uygun ve Cahit Cengizhan tarafından verilecek.

Etkinlik sitesi: http://www.istanbulbilisimkongresi.org.tr

İNETD Semineri: Web Uygulama Güvenliği

adervis

IBM Linux Merkezi'nde yapılan İnternet Teknolojileri Derneği Seminerleri, 10 Şubat 2007 saat 14:00'da Fırat OKAY'ın "Web Uygulama Güvenliği" konulu semineri ile devam ediyor.
Seminerler herzaman olduğu gibi herkese açık ve ücretsiz.

Bilgi İşleyen Makina Olarak Beyin - 3

FZ

Bu toplantı ülkemizde bilgi işleyen makina olarak beyin ile ilgili konularda çalışan araştırmacıların bir araya gelmesini ve yaptıkları bilimsel veya uygulamalı çalışmalar hakkında bilgi alış verişinde bulunmasını sağlamak amacı ile 1995 ve 1997’de düzenlenen toplantıların devamı olacaktır.

Beyin ve Sinir Sistemi değişik disiplinlerin ilgisini çekmiştir. Bu toplantıda Antropoloji, Biyoloji, Dilbilim, Felsefe, Fizik, Güzel Sanatlar, Hukuk, Kimya, Matematik, Mühendislik, Psikoloji, Sosyoloji, Tıp gibi farklı disiplinlerin bu konuda yaklaşımları kavramsal düzeyde, günlük dille ele alınacaktır. Yarımşar günlük oturumlarda sunumların sonunda ilginç tartışmaların olması beklenmektedir.