Google Translate artık Türkçe

0
tongucyumruk
Google'ın çeviri servisi Google Translate artık Türkçe'yi de destekliyor. Sistemi kanlı canlı görmek için tıklayın. Yazıların üzerine gelince çıkan baloncukları kullanarak çeviri sisteminin gelişmesine katkıda bulunabileceğinizi de arada hatırlatmış olalım.

Görüşler

0
tongucyumruk
Aklıma nedense bu "Suggest a better translation" düğmesini kullanarak Hababam sınıfını anmak geldi. Günaydın =?
0
anonim
Eğlencelik:
Cümlede geçen "Türkçe" kelimesini "English" olarak çeviriyor :)
Bunun üzerime kendime şu soruyu sordum; Herhangi bir context'de bu çevri doğru mudur? Eğer doğru değilse nasıl böyle bir hata yapılabilir?
Not: Deneme yaptığım cümle:
"Bu diller arasında Türkçe bulunuyor."
0
ez_guard
Güzel yakalamışsın hatayı. Demekki daha alınacak çok yol var :)
0
anonim
"bu diller arasında Türkçe bulunuyordur"

Bunu bir dene. Benzer bir durum aşağıdaki cümlede de var:

"Benim adım Ali(dir)".

Bizim alışkanlığımız sondaki -dır -dir eklerini yutmaktır. Yutuyor olmak Türkçe gramer açısından hata mıdır bilemiyorum, ancak Google çeviri yaparken sondaki -dır ya da -dir ekleri konulmadığında doğru sonuç vermiyor.
0
myavuzselim
Peki su tercume farklarina ne demeli?

"My name is Ali" => "İsmim Ali"
"My name is Ali." => "My name is Ali."
"My name is Ali.." => "Benim ismim Ali .."
"My name is Ali..." => "İsmim Ali ..."
"My name is Ali...." => "Benim adım Ali ...."
0
zekzekus
fenebahçe yazınca da arsenal diye çeviriyor sağolsun :) demek ki neymiş fenerbahçe türkiye'nin arsenaliymiş. google hazret diyorsa doğrudur.
0
anilK
Verdiğin örnek için Türkçe'deki karşılığını yani yine fenerbahçe veriyor.
0
zekzekus
eh öğrenmiş demek ki doğrusunu. başlangıçta fenerbahçe == arsenal idi.
0
bio
Biraz erken duyurmuşlar sanki.
0
sami
http://translate.google.com/translate_t?hl=en#tr|hu|cebimde%20%C3%A7ok%20elma%20var. ;)
0
kervan
Sondan eklemeli güzel dilimizi her babayiğit çeviremez. Şu metin girdiği gibi çıkıyor : Afyonkarahisarlılaştırabildiklerimizinkilerden.

Veya daha anlamlı ama yine bolca ekli :
cumhuriyetcileştirilememişlerin konferansındaydım. -- conference was cumhuriyetcileştirilememişlerin.
0
FZ
Güzel bir örnek vermişsiniz, güzel olmasının sebebi şu, başta yazdığınız uzun sözcükle pek bir alakası yok, örneğinizdeki kritik kısım 'konferansındaydım' kısmı. GTranslate bunun kökünü doğru tespit etmiş ama görülen o ki kökü ve fiilin zamanını tespit etmek dışında iş yapamamış, daha doğrusu yanlış bir hesap yapmış zira bunu 'koferansıydı' gibi algılamış ('conference was ...'). Bunun da sebebi muhtemelen problemli bir morfolojik çözümleyici + (eğer istatistiksel algoritmalar kullanıyorlarsa, ki eğer google ise illa ki kullanıyordur) problemli bir veri seti (corpus).
0
FZ
'Out of sight, out of mind.' çevirisi olarak 'Out of sight, dışarı düşünce.' verdi :)
0
gentoo
Süper !!
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

BSA nedir ?

anonim

"BSA nedir" Google da aratıldığında ilk sıradaki bağlantıda EMO (Elektrik Mühendisleri Odası) sitesinde Ethem DERMAN tarafından yayınlanmış bir makale bulunmakta. Çok çarpıcı. Kesinlikle okunmalı.

Adres: http://e-dergi.emo.org.tr

Google Summer of Code 2008 başladı!

anonim

Geçtiğimiz üç yıl boyunca açık kaynak dünyasında ağırlığı artan ve 90 ülkeden 2000 kadar programcının gözetiminde 1500 öğrencinin yarattığı ürünleri yazılım dünyasına bağışlayan Google Summer of Code 2008 başladı!

Linux için Google Desktop

parsifal

Linux için Google Desktop aramızda...

Google Görüşme Üniversitesi: Web Geliştiricisinin Yazılım Mühendisliğine Yolculuğu

butch

John Washam, eğitimini ekonomi alanında tamamlamış ama kariyerini web programcısı olarak yapmış biri. Başarılı olan bir kaç iş de kurmuş. Hayatını bu alandan kazanıyor. Kariyerini, çocukluğunda hayal ettiği yazılım geliştiricilik üzerine kurduğunu, iyi bir yazılımcı olduğunu düşünürken bunun doğru olmadığı gerçeğiyle yüzleşmiş. Bundan birkaç yıl önce iş aramaya karar verdiğinde, aslında...

Büyük SSL Göçü Başlıyor mu?

tongucyumruk

Google CA/Browser Forum gereksinimlerini yerine getirmemesi sebebiyle Symantec PKI altyapısını güvenilen sertifikalar listesinden çıkarmaya karar verdi. Bu durum SSL dünyasında bolca kullanılan Thawte, VeriSign, Equifax, GeoTrust, ve RapidSSL gibi Symantec'e bağlı SSL sağlayıcıları tarafından üretilen sertifikaların geçerliliğini yitirmesi anlamına geliyor.

Google Güvenlik blogunda yapilan...