Google Translate artık Türkçe

0
tongucyumruk
Google'ın çeviri servisi Google Translate artık Türkçe'yi de destekliyor. Sistemi kanlı canlı görmek için tıklayın. Yazıların üzerine gelince çıkan baloncukları kullanarak çeviri sisteminin gelişmesine katkıda bulunabileceğinizi de arada hatırlatmış olalım.

Görüşler

0
tongucyumruk
Aklıma nedense bu "Suggest a better translation" düğmesini kullanarak Hababam sınıfını anmak geldi. Günaydın =?
0
anonim
Eğlencelik:
Cümlede geçen "Türkçe" kelimesini "English" olarak çeviriyor :)
Bunun üzerime kendime şu soruyu sordum; Herhangi bir context'de bu çevri doğru mudur? Eğer doğru değilse nasıl böyle bir hata yapılabilir?
Not: Deneme yaptığım cümle:
"Bu diller arasında Türkçe bulunuyor."
0
ez_guard
Güzel yakalamışsın hatayı. Demekki daha alınacak çok yol var :)
0
anonim
"bu diller arasında Türkçe bulunuyordur"

Bunu bir dene. Benzer bir durum aşağıdaki cümlede de var:

"Benim adım Ali(dir)".

Bizim alışkanlığımız sondaki -dır -dir eklerini yutmaktır. Yutuyor olmak Türkçe gramer açısından hata mıdır bilemiyorum, ancak Google çeviri yaparken sondaki -dır ya da -dir ekleri konulmadığında doğru sonuç vermiyor.
0
myavuzselim
Peki su tercume farklarina ne demeli?

"My name is Ali" => "İsmim Ali"
"My name is Ali." => "My name is Ali."
"My name is Ali.." => "Benim ismim Ali .."
"My name is Ali..." => "İsmim Ali ..."
"My name is Ali...." => "Benim adım Ali ...."
0
zekzekus
fenebahçe yazınca da arsenal diye çeviriyor sağolsun :) demek ki neymiş fenerbahçe türkiye'nin arsenaliymiş. google hazret diyorsa doğrudur.
0
anilK
Verdiğin örnek için Türkçe'deki karşılığını yani yine fenerbahçe veriyor.
0
zekzekus
eh öğrenmiş demek ki doğrusunu. başlangıçta fenerbahçe == arsenal idi.
0
bio
Biraz erken duyurmuşlar sanki.
0
sami
http://translate.google.com/translate_t?hl=en#tr|hu|cebimde%20%C3%A7ok%20elma%20var. ;)
0
kervan
Sondan eklemeli güzel dilimizi her babayiğit çeviremez. Şu metin girdiği gibi çıkıyor : Afyonkarahisarlılaştırabildiklerimizinkilerden.

Veya daha anlamlı ama yine bolca ekli :
cumhuriyetcileştirilememişlerin konferansındaydım. -- conference was cumhuriyetcileştirilememişlerin.
0
FZ
Güzel bir örnek vermişsiniz, güzel olmasının sebebi şu, başta yazdığınız uzun sözcükle pek bir alakası yok, örneğinizdeki kritik kısım 'konferansındaydım' kısmı. GTranslate bunun kökünü doğru tespit etmiş ama görülen o ki kökü ve fiilin zamanını tespit etmek dışında iş yapamamış, daha doğrusu yanlış bir hesap yapmış zira bunu 'koferansıydı' gibi algılamış ('conference was ...'). Bunun da sebebi muhtemelen problemli bir morfolojik çözümleyici + (eğer istatistiksel algoritmalar kullanıyorlarsa, ki eğer google ise illa ki kullanıyordur) problemli bir veri seti (corpus).
0
FZ
'Out of sight, out of mind.' çevirisi olarak 'Out of sight, dışarı düşünce.' verdi :)
0
gentoo
Süper !!
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

Python'un Yaratıcısı Google'a Geçti

FZ

Jeremy Jones'tan aldığımız bir habere göre, Python'un yaratıcısı ve fikir önderi yazılım uzmanı Guido van Rossum da artık bir Google çalışanı. Konu ile ilgili olarak ilgili comp.lang.python tartışmasına bakılabilir.

Googles Flight Simulator

uosfie

Google Flight Simulator, Google'nın GoogleMaps kimliğini esprili bir dille oyuna döken bir geliştirici tarfından yazılmış. Aslında oyunun bir kopyasını kendi blog sayfama yerleştirmek istedim, ama siz iyisimi Mark Caswell-Daniels'in kendi sitesini bir gezin derim.

Google'a kopya haber davası

Soulblighter

Fransız haber ajansı AFP, kendi haberlerini telif hakkı ödemeden internette yayınladığı iddiasıyla Google News'a dava açtı.

Washington'da açılan davada AFP, Google'dan 17.5 milyon dolar tazminat talep ediyor. İnternette haber dolaşımının önüne hukuki engeller koyması beklenen davanın, gelecekte telifli haberlerin korunmasına yönelik yeni şartlar getireceği düşünülüyor.

Google'dan hareketin kralı: Native Client

sundance

Gün geçmiyor ki, yeni bir Google enteresanlığı ile karşılaşmayalım.

Google'ın temel hedeflerinden bir tanesinin bütün içeriği Web'e taşımak ve bilgisayar kullanımının Internet'ten mümkün olduğu kadar ayrılamaz bir şey olmasını sağlamak olduğu artık hepimizin malumu.

Yok Google işletim sistemi yazacaktan, aslına bakarsanız tarayıcısı kendine özgü bir sanal işletim sistemi tartışmalarına kadar, önümüzde yeni bir çığır açacak icatları Native Client.

Google her zaman doğru yapmıyormuş!

anonim

Google dünyanın en büyük IT şirketlerinden biri olma yolunda emin adımlarla ilerliyor, ve bünyesinde konusunda dünyanın en uzman adamlarını çalıştırıyor, bu çalışanlar herşeyi en iyi yolla yapabiliyorlar fakat normal matematiksel çıkartmayı yapamıyorlar! :). İsterseniz bir deneyin

Kaynak: digg.com