Scribus artık Türkçe!

0
batasoy
Pahalı masaüstü yayıncılık programlarının kabusu Scribus, artık Türkçe! Pozitif ekibi olarak %90'a yakın kısmını Türkçeleştirdiğimiz program için bazı Türkçe kelime önerilerinizi de bekliyoruz.
Şu an Windows kurulum paketi indirilebiliyor; ancak 48 saat içinde GNU/Linux source paketini de indirebileceksiniz. Önümüzdeki hafta ise binary paketlerin hazırlanmasına geçilecek..

Programı, www.pozitifpc.com adresinden indirebilirsiniz.

Görüşler

0
simor
Merhaba, Çabanız için teşekkür ederiz. Döküman doysası da çeviri projenize dahilmi?
0
batasoy
Yakında o da bitecek..
0
xcorex
mesela CD yerinde "soylu dönergeç" kısaltması içinde "sodö" yada "sede" kullanabilirsiniz. okunduğu gibi yazılmalı :)

şaka bi yana, tebrik ederim çok güzel bi çalışma, umarım CD çevirisi faciası gibi bişeler yaşanmaz ama destek olmadanda konuşmaya hakkım yok sanırım :)

kısaca elinize sağlık..
0
batasoy
Hehe o hangi programdaydı ya da bir programda gerçekten varmıydı absürd görünüyor ama biryerde varsa inanırım, gerçekten akla zarar çeviri hataları var inşallah bizde çıkmaz;)
0
bastard
Takdir edilesi tabii yaptığınız şey ama gerçektende çeviriler sorunlu gözüktü bana da.Nedenine gelince bir çok kellimeyi sözlük anlamıyla çevirmiş olmanız gerçekten gereksiz olmuş.Kanımca insanların anlayabileceği şekilde daha uygun türkçe kelimeler seçilebilirdi.Örneğin kayıt esnasında "at" yerine sil yada kaydetme olabilirdi bunun gibi daha bir çok örnek verebilirim.Yazımın başında belirttiğim gibi takdir ediyorum ama bu detaylar inannın bence hiç yabana atılcak şeyler değiller...
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

Bilgisayar Devleri Çalışanları Sömürüyor

FZ

Cafod araştırma şirketinin araştırma raporuna göre HP, Dell, IBM gibi uluslararası dev şirketlerin gelişmekte olan ülkelerdeki fabrikaları kırmızı alarm veriyor. Rapora göre ayrımcılık ve kötü çalışma koşulları bu tip fabrikaların ortak sorunu. Markaların bulunduğu ülkelerdeki iş yasalarının da çoğuna uyulmadığı gözlenen bir diğer eksiklik oldu. Örneğin Meksika'da kendisinin ya da ailesinden bir kişinin herhangi bir sendikayla ilişkisi ya da buna sempatisi tespit edildiği anda işine son veriliyor. Araştırma geliştirme görevlileri kadrolu değil kısa dönem sözleşmeli olarak çalıştırılıyor. Tayvan kökenli fabrikalarda en temel sağlık ve güvenlik şartları ihlal ediliyor. Çin'deyse kirlilik ve göçmen işçi çalıştırma had safhada. Dinlenmeksizin en az 10 saat çalışmak da cabası.

Kaynak: Radikal

İstanbul parmaklarımın altında:Büyükşehir Belediyesi tüm İstanbul`u nete taşıdı

sidar

İstanbul Büyükşehir Belediyesi, tüm İstanbul'u sokaklarına kadar incelemek isteyenler için İnternet'te yeni bir sayfa açtı. Tüm sokak, mahalle ve caddelerin dahil olduğu bu ayrıntılı İnternet Haritasi şu an beta olsa da çok güzel iş görüyor. url: http://212.174.15.14

MySQL'in Orijinal Geliştiricisi Sun'dan Ayrıldı

anonim

Michael Widenius, Sun Microsystems'deki işinden ayrıldı. Michael Widenius blog'unda kendi firmasını kuracağını yazdı.

Kaynak: cnet.com

Araştırmalar Açık Kodlu Yazılımların Daha Hatasız Olduğunu Gösteriyor

FZ

Açık kodlu yazılımlar ve kapalı kodlu yazılımların kalitesine dair sabaha dek tartışmak ve bir yere varamamak mümkündür. Şimdiye dek bu konuda net bir ölçüm yapılmamıştı. Ancak kısa bir süre önce yapılmış bir araştırmanın sonuçlarına göre açık kaynak kodlu yazılımların kalitesi kesin olarak kapalı kodlu muadillerine göre daha yüksek.

Türk Kökenli Arama Motoru: Hakia

anonim

"Hakia'nın hedefi kullanıcılarına hızlı, verimli ve kapsamlı bir arama hizmeti sunmak. Elbette bu iddiaların hiçbiri yeni değil. Hatta bunlar geleneksel arama motorlarının en geleneksel sloganları. Hakia'nın bu unsurlarla hizmet verirken benzerlerinden farklılaşacağı noktaysa semantik (anlam bilimi) altyapısı. Bu sitede yaptığınız aramalarda sizi sonuca ulaştıracağını düşündüğünüz anahtar kelimelerini arka arkaya sıralamak yerine doğrudan bir soru cümlesi yazıyorsunuz. Araştırma şirketlerinin raporları kullanıcıların çoğunun sadece bir anahtar kelimeyle arama yaptığını gösteriyor olsa da doğal dil kullanımı işi değiştirebilir.

Örneğin internetteki kaynakları kullanarak ahtapotun kaç tane kolu olduğunu bulmak için şu ana kadar 'ahtapot kol' benzeri kelimelerle arama motorlarında sorgulama yapılıyordu. Hakia'daysa doğrudan 'ahtapotun kaç kolu var?' şeklinde bir cümle yazıyorsunuz (Yaptığımız denemede ilk sayfada sonuca ulaştık). Açılışı yapıldığında hala yer alıp almayacağını bilmediğimiz 'Challenge' (meydan oku) başlıklı düğmeyse bir anlamda 'ainesi iştir sitenin, lafa bakılmaz' demeye getiriyor. Bu başlığa tıkladığınızda Hakia yaptığınız aramanın sonuçlarını Google, Yahoo ve MSN gibi sektör liderlerinin sonuçlarıyla aynı sayfada karşılaştırmanız için veriyor. Denememizde rakiplerin ilk sayfada etkili sonuç bulamadığı bir arama yaşamadık ancak henüz deneme sürecindeki bir arama motorunun 10 yıllık rakiplerle aynı indeks zenginliğine sahip olması da etkileyiciydi.