Kiril’den Latin’e Anında Özenli Çeviri

0
FZ
Takip ettiğim e-posta listelerinden biri olan Yazılım İhracatı listesinde bugün gördüğüm bir e-postayı FM camiası ile paylaşmak istedim...

Hazırlanan bir bilgisayar programı sayesinde artık 20 Türk lehçesindeki Kiril alfabesinde yazılan metinler anında Latin alfabesine çevrilebilecek.

Kırıkkale / AA

2 Ocak 2005 — Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın sitesinde hizmete sunulan programı Kırıkkale Üniversitesi’nden Doç. Dr. Mehmet Kara, 3 yıllık bir çaba sonucu hazırladı.

Türk Cumhuriyetleri için önemli bir sorun olan Kiril alfabesinden Latin alfabesine çeviri yapan bir bilgisayar programına ömrünü Türk dünyasının dil birliğine adayan ‘Gaspıralı İsmail’in adı verildi.

20 Türk lehçesinde Kiril alfabesi ile yazılı metinleri otomatik olarak Latin alfabesine çeviren programın yazılımı da Damla BilgisayarA.Ş. tarafından gerçekleştirildi.
Bakanlığın internet sitesinde hizmete giren ‘Gaspıralı Kiril-Latin Alfabe Çeviri Programı’ sayesinde Türk dünyasındaki milyonlarca kişinin kullanmakta olduğu 20 ayrı Türk lehçesine ait kiril alfabesinde yazılı tüm metinler, otomatik olarak Latin alfabesine dönüştürülebilecek.Uygulamada, Kiril harfli metinler, bir OCR Programı yardımıyla tarandıktan sonra bilgisayar ortamına aktarılacak ve Gaspıralı çeviri programı ile de web ortamında Latin harflerine dönüştürülecek. Programın çevirdiği metinler, Word ortamında rahatlıkla kullanılabilecek.

Program, Altayca, Başkurtça, Gagavuzca, Karaçayca, Kazakça, Kırgızca, Kumukça, Nogayca, Tuvaca, Yakutça, Azerice (Özel), Azerice (Genel), Çuvaşça, Hakasça, Karakalpakça, Kazan Tatarcası, Kırım Tatarcası, Malkarca, Özbekçe, Türkmence (Genel), Yeni Uygurca ve Türkmence (Özel) lehçelerinde anında çeviri yapabilecek.

PROGRAM NASIL ORTAYA ÇIKTI?

Doç.Dr. Mehmet Kara, programla ilgili bilgi verirken, 1998’de Kiril-Latin çevirisiyle ilgili çalışmalara aktif olarak başladığını söyledi.

1996’da bitirdiği doktora tezinde Kiril harfleriyle yazılmış 704 sayfalık metni Latin alfabesine çevirmek için 1 yılını harcadığını anlatan Kara, bu işi yaparken başlangıçta kelime kelime yazamadığını kaydetti. Kara, “Sonradan metni kelime kelime hafızamda tutup aktarmayı becerebilsem de metnin orijinalini uzun zamanda bitirebildim. Tezi bitirdikten sonra bunun bilgisayar ortamında çözülüp çözülemeyeceğini düşünmeye başladım” dedi.

Bilgisayar firmalarını ziyaret ederek tarayıcıya ek olarak kiril karakterlerini metin halinde tarayabilecek bir programa ihtiyaç duyduğunu anlatan Kara, uzun araştırmaların ardından görüştüğü bir dostunun kurduğu şirketle çalışmalara başladıklarını belirtti.

Hazırlık devresinden sonra Türkmence’den ilk denemeyi yaptıklarınıancak uygulamaya konulduğunda büyük bir hayalkırıklığı yaşadıklarını aktaran Kara, “Çok moralim bozuldu. Latin’e çevrilen bütün karakterler soru işareti şeklindeydi” diyerek programın hazırlanma aşamalarında yaşadıkları zorluğu dile getirdi.

Sonunda yazılan programın başarısının uzun çalışmaların ardından nihayet yüzde 100’e ulaştığını anlatan Kara, “Şu ana kadar bilgilerimize göre program dünyada bir ilktir. Yapılan işlem bir dil çevirisi değil, alfabe çevirisidir. Artık bu yazılımla 1 yıllık iş, 1 veya 2 hafta içerisinde bitirilmiş olacak” diye konuştu.

Editörün Notu: Bununla ilgili çok spesifik bir URL bulamadım, AA sitesinde de doğrudan haberlerden ya da arşivden erişemedim, eğer bulabilen bir arkadaş olursa ve yorum olarak yazıp bilgi verirse sevinirim. Benim Google üzerinden bulabildiğim adresler şunlar:

http://www.vatankirim.net/bahcesaray/bulten.asp?sayi=27&yazi=13
http://www.circassiancanada.com/tr/arastirma/kirilmi_latinmi_03.htm
http://www.dtm.gov.tr/turkcumhuriyetleri/toplanti25.htm

Görüşler

0
abakana
İlk olarak Circassiancanada.com sitesinde bulunanların Türk dilleri ile ilgisi olmadığını belirteyim, Adıge-Abhaz tabanlı diller Turkic grubuna dolayısıyla programın kapsama alanına dahil değiller. Adıge toplumu Adıxabze' nin sadece Kiril harfleri ile anlam kazandığını düşüüyor.

Yukarıda verilen Türk boylerının yerel dilleri ilei lgili oalrakda Karacayca ve Malkarca diye bir ayrım yapılmış, yapı, sözcük hazinesi ve alfabe olarak aynı olan dili zoraki siyasi sınırlara göre nasıl bölmüşler anlamak imkansız!

AA daki habere bir link :
http://www.aa.com.tr/index.php?option=com_haber&Itemid=50#590536
ve
AA' nın bildirdiği kadarıyla haber:

KİRİL'DEN LATİN ALFABESİNE ÇEVİRİ PROGRAMI

Hazırlanan bir bilgisayar programı sayesinde artık 20 Türk lehçesindeki kiril alfabesinde yazılan
metinler anında latin alfabesine çevrilebilecek. Kırıkkale
Üniversitesi'nden Doç. Dr. Mehmet Kara'nın 3 yılda hazırladığı
program, Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın sitesinde hizmete sunuldu
0
abakana
Adıxabze kelimesinin okunuşu Adıgkhabze şeklindedir.
0
nehuse
Bence yanılıyorsunuz hala bunun tartışması var kril mi latin mi diye 58 harfli bir alfabenin latin ile ifadesi zor gerçekten ama kril öğrenmenin zorluğu başka elbette.
0
burhanmt
Anlamadığım çok ilginç ve yapılması zor gibi lanse ettirilmiş haber. Zor tarafı yok ki ! Azerbaycan,Türkmenistan... gibi Türkî cumhuriyerleri kiril alfabesi kullanmış ve bazıları halen kullanıyor; ama bu harf değişimi. Yani kiril harflerini latine çeviriyor ve işlem bitiyor. Kiril karakter setini ayarladığında bunu herhangi bir programlama dili ile kolayca yapılabilir.

Türkmen Türkçesi ile Azerbaycan Türkçesi ve Kazak Türkçesi arasındaki kiril alfabesinde çok az bir oynama var. Ben bir dilci olarak bunu kolayca yapabileceğime inanıyorum. Bu kadar ilginç gibi ve yapılması zor gibi gazetelere yansıması tuhaf ! Asıl önemli olan Türkçe'de Osmanlıca'yı Türkiye Türçesine bir başka deyişle arap harflerini latin harflerine çevirme daha zor ve elzem.
0
abakana
Şurada birşeyler var konu ile ilgili ama nednese firefox kilitlenip durdu.

http://mehkara.netteyim.net/
0
deloha
İlgili URL'ler aşağıdadır:

http://www.kultur.gov.tr/gaspirali
http://www.mehkara.netteyim.net
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

AmigaOS`un Hakları KMOS Inc.`e Satıldı

dcc

Amiga Inc., yaptığı açıklamada Amiga işletim sistemi AmigaOS'un tüm versiyonlarının kaynak kodlarını, isim haklarını ve satış haklarını KMOS Inc.'e devretti. Finansal durumu pek de iyi olmayan Amiga Inc. bu hamleyle asıl projesi olan AmigaDE'ye odaklanmayı ve AmigaOS 4.0'ın çıkışını hızlandırmayı düşünüyor. Böylece AmigaOS 4.0'ı hazırlayan Hyperion firmasının alacağı ekonomik destek de artmış oldu.

Mono ve .NET

raistlinthewiz

Bugün osnews.com da görmüş olduğum bir makalenin giriş yazısı hayli ilgimi çekti. Makaleyi okudum ve beğendim. Giriş yazısını aynen paste ediyorum:

"In the Brazilian martial art capoeira, it can be hard to tell if the participants are fighting or dancing. Players cooperate and compete, and spend as much energy trying to impress the crowd and one-up each other as they do in combat"

Makalenin tamamı için: http://techupdate.zdnet.com/techupdate/stories/main/0,14179,2907356,00.html

Photoshop Arayüzlü GIMP

ebola

Sizde benim gibi uzun zaman Photoshop kullanmis GIMP'i sevmenize ve kullanmak istemenize rağmen arayüzüne bir türlü uyum sağlayamadı iseniz size güzel bir haber.

Bu sorundan muzdarip bir dostumuz GIMP'e Photoshopun arayüzünü temel alarak yeni bir arayüz yazmış.
Bence güzel olmuş. Tahminimce GIMP'in ilerki sürümlerinde menüde arayüz seçimi diye bir seçenek olacak.

C++ : `Standard Library´nin Ötesine Geçin

FZ

C++ programlama dilinde ustalaştıktan sonra çoğu programcının yaptığı ilk iş nedir? Standart fonksiyon kitaplığının dışındaki fonksiyon kitaplıklarını öğrenmek. Elbette standart C++ fonksiyon kitaplığının içinde karakter dizisi fonksiyonları, G/Ç kanalları, `container´lar, öteleyiciler (iterators), algoritmalar, vs. mevcuttur ancak modern programlama dünyasında en çok kullanılan kavramlar standart olarak gelmez: ağ programlama, GKA (Grafik Kullanıcı Arayüzü), eşzamanlılık, vs.

C++ in a Nutshell kitabının yazarı Ray Lischner, Blitz++, MTL (Matrix Template Library), ACE (Adaptive Communication Environment), Loki ve Boost gibi kitaplıkları ele aldığı bu yazısında C++ programcısının verimliliğini artırabilecek önemli noktalara dikkat çekiyor.

Ruby Nesnelerine Kalıcılığı Öğretmek

anonim

Dünyada en çok sevilen programlama dili olduğu söylenen Ruby ile sunucu taraflı uygulama geliştirmek için elimizde RoR gibi kullanması çok kolay ve işlevsel bir arayüz var.

Peki ya masaüstü uygulamalarımız için Hibernate benzeri kalıcık araçları karşısında Ruby'de alternatif yok mu?

Tabii ki var. Og (Object Graph) ile Ruby nesnelerine nasıl kalıcı olacaklarını öğretmek çok kolay olsa da, bu makale ile daha kolay olacak.