Kiril’den Latin’e Anında Özenli Çeviri

0
FZ
Takip ettiğim e-posta listelerinden biri olan Yazılım İhracatı listesinde bugün gördüğüm bir e-postayı FM camiası ile paylaşmak istedim...

Hazırlanan bir bilgisayar programı sayesinde artık 20 Türk lehçesindeki Kiril alfabesinde yazılan metinler anında Latin alfabesine çevrilebilecek.

Kırıkkale / AA

2 Ocak 2005 — Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın sitesinde hizmete sunulan programı Kırıkkale Üniversitesi’nden Doç. Dr. Mehmet Kara, 3 yıllık bir çaba sonucu hazırladı.

Türk Cumhuriyetleri için önemli bir sorun olan Kiril alfabesinden Latin alfabesine çeviri yapan bir bilgisayar programına ömrünü Türk dünyasının dil birliğine adayan ‘Gaspıralı İsmail’in adı verildi.

20 Türk lehçesinde Kiril alfabesi ile yazılı metinleri otomatik olarak Latin alfabesine çeviren programın yazılımı da Damla BilgisayarA.Ş. tarafından gerçekleştirildi.
Bakanlığın internet sitesinde hizmete giren ‘Gaspıralı Kiril-Latin Alfabe Çeviri Programı’ sayesinde Türk dünyasındaki milyonlarca kişinin kullanmakta olduğu 20 ayrı Türk lehçesine ait kiril alfabesinde yazılı tüm metinler, otomatik olarak Latin alfabesine dönüştürülebilecek.Uygulamada, Kiril harfli metinler, bir OCR Programı yardımıyla tarandıktan sonra bilgisayar ortamına aktarılacak ve Gaspıralı çeviri programı ile de web ortamında Latin harflerine dönüştürülecek. Programın çevirdiği metinler, Word ortamında rahatlıkla kullanılabilecek.

Program, Altayca, Başkurtça, Gagavuzca, Karaçayca, Kazakça, Kırgızca, Kumukça, Nogayca, Tuvaca, Yakutça, Azerice (Özel), Azerice (Genel), Çuvaşça, Hakasça, Karakalpakça, Kazan Tatarcası, Kırım Tatarcası, Malkarca, Özbekçe, Türkmence (Genel), Yeni Uygurca ve Türkmence (Özel) lehçelerinde anında çeviri yapabilecek.

PROGRAM NASIL ORTAYA ÇIKTI?

Doç.Dr. Mehmet Kara, programla ilgili bilgi verirken, 1998’de Kiril-Latin çevirisiyle ilgili çalışmalara aktif olarak başladığını söyledi.

1996’da bitirdiği doktora tezinde Kiril harfleriyle yazılmış 704 sayfalık metni Latin alfabesine çevirmek için 1 yılını harcadığını anlatan Kara, bu işi yaparken başlangıçta kelime kelime yazamadığını kaydetti. Kara, “Sonradan metni kelime kelime hafızamda tutup aktarmayı becerebilsem de metnin orijinalini uzun zamanda bitirebildim. Tezi bitirdikten sonra bunun bilgisayar ortamında çözülüp çözülemeyeceğini düşünmeye başladım” dedi.

Bilgisayar firmalarını ziyaret ederek tarayıcıya ek olarak kiril karakterlerini metin halinde tarayabilecek bir programa ihtiyaç duyduğunu anlatan Kara, uzun araştırmaların ardından görüştüğü bir dostunun kurduğu şirketle çalışmalara başladıklarını belirtti.

Hazırlık devresinden sonra Türkmence’den ilk denemeyi yaptıklarınıancak uygulamaya konulduğunda büyük bir hayalkırıklığı yaşadıklarını aktaran Kara, “Çok moralim bozuldu. Latin’e çevrilen bütün karakterler soru işareti şeklindeydi” diyerek programın hazırlanma aşamalarında yaşadıkları zorluğu dile getirdi.

Sonunda yazılan programın başarısının uzun çalışmaların ardından nihayet yüzde 100’e ulaştığını anlatan Kara, “Şu ana kadar bilgilerimize göre program dünyada bir ilktir. Yapılan işlem bir dil çevirisi değil, alfabe çevirisidir. Artık bu yazılımla 1 yıllık iş, 1 veya 2 hafta içerisinde bitirilmiş olacak” diye konuştu.

Editörün Notu: Bununla ilgili çok spesifik bir URL bulamadım, AA sitesinde de doğrudan haberlerden ya da arşivden erişemedim, eğer bulabilen bir arkadaş olursa ve yorum olarak yazıp bilgi verirse sevinirim. Benim Google üzerinden bulabildiğim adresler şunlar:

http://www.vatankirim.net/bahcesaray/bulten.asp?sayi=27&yazi=13
http://www.circassiancanada.com/tr/arastirma/kirilmi_latinmi_03.htm
http://www.dtm.gov.tr/turkcumhuriyetleri/toplanti25.htm

Görüşler

0
abakana
İlk olarak Circassiancanada.com sitesinde bulunanların Türk dilleri ile ilgisi olmadığını belirteyim, Adıge-Abhaz tabanlı diller Turkic grubuna dolayısıyla programın kapsama alanına dahil değiller. Adıge toplumu Adıxabze' nin sadece Kiril harfleri ile anlam kazandığını düşüüyor.

Yukarıda verilen Türk boylerının yerel dilleri ilei lgili oalrakda Karacayca ve Malkarca diye bir ayrım yapılmış, yapı, sözcük hazinesi ve alfabe olarak aynı olan dili zoraki siyasi sınırlara göre nasıl bölmüşler anlamak imkansız!

AA daki habere bir link :
http://www.aa.com.tr/index.php?option=com_haber&Itemid=50#590536
ve
AA' nın bildirdiği kadarıyla haber:

KİRİL'DEN LATİN ALFABESİNE ÇEVİRİ PROGRAMI

Hazırlanan bir bilgisayar programı sayesinde artık 20 Türk lehçesindeki kiril alfabesinde yazılan
metinler anında latin alfabesine çevrilebilecek. Kırıkkale
Üniversitesi'nden Doç. Dr. Mehmet Kara'nın 3 yılda hazırladığı
program, Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın sitesinde hizmete sunuldu
0
abakana
Adıxabze kelimesinin okunuşu Adıgkhabze şeklindedir.
0
nehuse
Bence yanılıyorsunuz hala bunun tartışması var kril mi latin mi diye 58 harfli bir alfabenin latin ile ifadesi zor gerçekten ama kril öğrenmenin zorluğu başka elbette.
0
burhanmt
Anlamadığım çok ilginç ve yapılması zor gibi lanse ettirilmiş haber. Zor tarafı yok ki ! Azerbaycan,Türkmenistan... gibi Türkî cumhuriyerleri kiril alfabesi kullanmış ve bazıları halen kullanıyor; ama bu harf değişimi. Yani kiril harflerini latine çeviriyor ve işlem bitiyor. Kiril karakter setini ayarladığında bunu herhangi bir programlama dili ile kolayca yapılabilir.

Türkmen Türkçesi ile Azerbaycan Türkçesi ve Kazak Türkçesi arasındaki kiril alfabesinde çok az bir oynama var. Ben bir dilci olarak bunu kolayca yapabileceğime inanıyorum. Bu kadar ilginç gibi ve yapılması zor gibi gazetelere yansıması tuhaf ! Asıl önemli olan Türkçe'de Osmanlıca'yı Türkiye Türçesine bir başka deyişle arap harflerini latin harflerine çevirme daha zor ve elzem.
0
abakana
Şurada birşeyler var konu ile ilgili ama nednese firefox kilitlenip durdu.

http://mehkara.netteyim.net/
0
deloha
İlgili URL'ler aşağıdadır:

http://www.kultur.gov.tr/gaspirali
http://www.mehkara.netteyim.net
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

OpenOffice.org 1.0

tongucyumruk

OpenOffice.org geliştirme takımı yazılımın 1.0 sürümünü duyurdu. MS Office ailesine güçlü bir alternatif olan OpenOffice.org Sun Microsystems'ın kaynak kodunu açtığı StarOffice temel alınarak geliştirilmiş bir ofis yazılımı. Yazılım paketinin içinde kelime işlemci, tablolama, sunum ve çizim gibi araçlar geliyor. Programın içinden StarOffice'teki en sinir bozucu olay olan integrated desktop'ın çıkarılmış olması güzel birşey. Ayrıca ekranda gösterdiği türkçe karakterler Linux altında pek iyi gözükmüyorsa da bastığınızda kağıda çok güzel geçiyor...

Windows İçin Muhasebeci

muhasebeci

Bir süredir gelişimi açık kaynak kodlu olarak devam eden muhasebeci artık windows altında da çalışmaktadır. Gelişimine başladığından beri GTK+ grafik kütüphanesinin yanında GNOME kütüphanesi de kullandığından sadece GNU/Linux altında çalışan program, kaynak kodlarında düzenleme yapılarak GNOME kütüphanesinden arındırılmıştır.

Slashdot efektinden korunma yolları

larweda

Slashdot`u bilirsiniz, bilgisayar aleminde çok tartışmalar yaratan, gelişmelerden haberler veren, onbinlerce insanın takip ettiği saygı duyulan bir sitedir. Slashdot`ta duyurulan haberlerden birinde herhangi bir sitenin adının geçmesi, o sitenin çok (gerçekten çok) fazla hit almasına, ve çoğu zaman da sitenin ulaşılamaz halde zarar görmesine sebep oluyor. Buna alemde "Slashdot Effect" deniyor. Bu aslında bir sitenin duyurulması, geniş kitlelere yayılması adına çok istenebilecek bir durum. Ama site sahipleri sitelerinin göçmesinden (hatta kimi zaman bu yüzden hosting firmalarına cezalar ödemekten) hoşlanmıyorlar. İşte bu sebeple bu tarz bir duruma maruz kalan bir şahsiyet (adam Web-server olarak NT kullanmanın yanlış bir seçenek olduğunu kabul ediyor neyse ki) üşenmemiş, bir "Slashdot Effect Prevention Kit"geliştirmiş.

Flash 10 son beta versiyonu (Astro) yeni linux özellikleriyle birlikte çıktı

ersin2k

Geçtiğimiz ay Adobe Flash Player in 10ncu sürümü Windows yanında Mac OS X ve Linux için aynı anda yayınlandı. Bu beta sürümü yeni 3D efektler, geliştirilmiş metin düzeni, geliştirimiş API ve görsel performans güçlendirmeleri eklemişti. Bugün Adobe Flash player 10 için yeni bir beta daha çıkarttı.ASTRO adlı bu versiyonda linux için penceresiz "wmode" , web kameraları için Video4Linux 2 (V4L2) desteği, yeni dil desteği (Türkçe artık var), arttırılmış hız ve güçlendirilmiş stabilite sunuyor. Ancak henüz 64 bit versiyonu yok.

Wikepage 2006.2 Opus 9 Çıktı

anonim

Bir Türk tarafından hazırlanan wiki yazılımı Wikepage'in yeni sürümü çıktı. Bu sürümde 34KB'lık yazılıma, blog özelliği de eklenerek wiki-blog melez bir yapı elde edilmiş. Blog girdilerinizi wiki sayfası gibi kaydedebiliyorsunuz ve blogunuzu istediğiniz bir wiki sayfasında görebiliyorsunuz. Bu sürümde wikepage, wiki ve blog için basit bir RSS çıktıda sunuyor. Bugfixleri ile gittikçe sağlamlaşan Wikepage'i denemeniz dileğiyle.

Not: Wikepage'i Türkçe kullanmak için ayrıca Türkçe zip dosyasını indirip açmanız gerekiyor.