Hackers & Painters : Bilgisayar Çağından Büyük Fikirler

0
FZ
Usta yazar ve yazılım geliştirme uzmanı Paul Graham'ın "Hackers & Painters" isimli kitabı nihayet Türkçe olarak piyasalarda.
Ergin Kaptan'ın çevirdiği kitabın tanıtım yazısında şunlar yer alıyor:

Programcılar tarafından her geçen gün daha da fazla şekillendirilen bir dünyada, bilgisayar çağında yaşıyoruz. Kim bunlar, motivasyon kaynakları ne, bizim üzerimizde ne gibi bir etkiye sahip olacaklar?

Şöyle bir düşünün. Etrafımızdaki her şey bilgisayarlı hale geliyor. Daktilonuzun yerini bir bilgisayar aldı. Telefonunuz bir bilgisayara dönüştü. Kameranız da. Çok yakında televizyonunuz ve videonuz bir bilgisayar ağının bileşenleri olacak. Arabanız, 1970 yılında oda büyüklüğünde bir anabilgisayarın sahip olduğu işlemci gücünden çok daha fazlasına sahip. Internet mektupların, ansiklopedilerin, gazetelerin hatta bakkalınızın yerini aldı. Peki, sırada ne var?

Hackers and Painters, programcıların dünyasını ve o dünyada yer alanların heveslerini incelemektedir. Paul Graham, aydınlatıcı tarihi örneklere dayanan açık ve itinalı bir eser ile okuyucuları “entelektüel Vahşi Batı” adını verdiği hızlı bir tura çıkarıyor.

Lise eğitimini zorlukla tamamlayan çocuklar nasıl oluyor da daha sonra dünyanın en güçlü insanları arasına giriveriyorlar? Yeni bir şirketi başarıya ulaştıran nedir? Teknoloji kendisini anlayanlar ve anlamayanlar arasında bir boşluk yaratacak mı? Microsoft Internet’i ele geçirecek mi? Spam’ler için ne yapabiliriz? İşte elinizdeki kitap, yanıtlarını uzun zamandır merak ettiğimiz bu sorulara eğiliyor.

Programcıların neyin peşinde olduğunu merak ediyorsanız, yanıtı bu kitabın içinde… Ve eğer bir programcıysanız bu kitapta bir yansımanızı bulacaksınız.

"Bu kitap sizi bilgisayar programcılığıyla ilgili fikirlerinizi gözden geçirmeye zorlayacak."

Hackers & Painters : Bilgisayar Çağından Büyük Fikirler

Not: Nisan ayında bir gece yatakhanede, yan ranzamda yatan ve bana kitabı büyük heyecanla gösteren 321 KDY askerlik arkadaşım Hayri Kılıç'a teşekkürler ;-)

Görüşler

0
drmetin
Yeni mi?

Bu kitabı 1 sene önce aldım ve okudum. Ama çok sıkıcı bir kitap.
0
sulh
Çok güzel bir haber. Darısı Joel on Software ve The Mythical Man-Month'un başına. (Aslında şöyle 2-3 sayfa tutacak bir "çevirilse ne güzel olur" listesi yapılabilir ama...)
0
vst
Yapalim ya iste... O halde soralim: Beraber edit edebilecegimiz bir wiki sayfasi var midir?
0
sulh
Ücretsiz wiki sunan wikidot.com diye bir yer buldum, http://kitap.wikidot.com/ . Orayı kullanabiliriz.
0
dilencikahin
Bu kitabın türkçe çevirisi uzun süredir piyasada aslında 1 yıl olmadı ben bu kitabı okuyalı ama uzunca bir süre geçti aradan gerçekten güzel bir kitap özellikle şu en baştaki kısımda ineklerle serserilerin müttefikliği durumundan süre gelen hikayeyyi çok seviyorum ben.Neden bilmem....
0
yilmaz
Kitabın Türkçe çevirisi uzun süredir var. Fikir sahibi olmayanlar için kısa bir özetini yapayım. Kitap birbirinden bağımsız bölümlerden oluşuyor. Bir şekilde yazılım sektor ile ilgili olan herkes için içinde birşeyler var. Çok fazla üzerinde duruluyor olsa da kitap Lisp propagandası yapmıyor. Zamanında karşılaştıkları problemleri Lisp ile nasıl çözdüklerinden bahsediyor. Benim en beğendiğim bölüm kullanıcı arayuzleri üzerinde ne kadar durdukları ve tasarımlarını ona göre nasıl değiştirdikleri bölüm.
0
auselen
Kitabı yazın okumuştum¹ ve oldukça hoş bulmuştum.

Beni şaşırtan şey ise kitaptaki çevirinin yer yer kötü olmasıydı. ODTU yayıncılık gibi güçlü bir ismi olan bir yayınevinden çıkan bu kitabın daha da yüksek bir çeviri kalitesine sahip olmasını beklerdim.

Merak ettiğim bu kitabı çevirdikten sonra bölümdeki hocalara hiç mi okutmazlar? Onların fikri hiç mi alınmaz, onlar mı kayıtsızdır? Türkiye'de "proofreading" diye bir kavram yok mudur? Yabancıların kitap yazarken kurdukları e-posta listeleri ve kullanıcıların sürekli fikirlerini almaları bizde niçin çeviriler için bile yapılmamaktadır?

¹http://www.ceviktavsan.com/index.php/bilgisayar-cagindan-buyuk-fikirler-hackers-painters
0
anonim
Kitabı abimden alıp okudum.
Bu kitabın yanında elimden tavsiye etmekten başka büyük bir iş (!) gelmiyor.
Ne kadar da basit ve sıradanmış büyük işler başarmak.
0
Bilgehan-Korkmaz
Temin ettim bugün, 11PM gibi bitti. Kitap bahsediyor bilgisayarcıların çözebilmelerini problemleri. Sıkıcılığı sağlıyor yer yer.

Yukarıdaki türde bir Türkçe ve genel olarak Amerikan bilgisayarcı piyasasının yüzeysel özeti etrafında dönen bir kitap. Kendini aşan sığ tahminler, Amerikan yerelindeki sıkıcı insansal mevzular ve yüzeysel hayatta kalma tarifleri okumak için alınabilir. Kesinlikle kendine has ve kendini bağlayan türde yazılmasaymış, biraz bilimsel evrenselliği olabilseymiş daha güzel olacakmış. Herşeyi tahmin etmeye çalışmak, fazla ahkam kesmek olayın ruhunu öldürmüş. Ayrıca LISP propagandası yok diyen arkadaşlara katılmam mümkün değil. Basbayğı var, sonlara doğru güya lisp'ide yermiş ama hikaye, biz yemedik yani. Fakat lisp PROPAGANDASI insanlarda sıkıntı yaratacak bir dil(java, asp, php) olmadığı için hatta ata dillerimiz arasında olduğundan, fazla bahsedilmesi ve pohpohlanması göze batmıyor. Bence lisp bunu hakeder.
Son olarak;

şahsen Paul değilde, Eric Raymond otursun bir dökümanını kitap yapsın daha bir zevkle okurum sanırım. En azından bir hacker yazmış derim, kırarım dizimi, otururum aşağı :)

saygıyla.
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

KNOPPIX ile disk kurtarma

yalcink01

Evdeki sistem yine çöktü. Garibimi bu sefer tekrar kurmak yerine, kurtaralım bari dedik. Knoppix'in bu konudaki maharetinden bahsedilip duruluyor. Ben de evdeki emektar Knoppix Cd si ile sistemi kurtarmaya karar verdim. İyi bir kılavuz bulup önce dersimizi çalıştık. Çalışırken yazmak gibi bir huyum olduğu için arada çevirmişte olduk. Benim işime yaramadı /* çünkü Knoppix CDim çalışmıyor. Garibim perişan olmuş yüzü gözü çizik içinde*/ belki birinin işine yarar. KNOPPIX İLE SİSTEM KURTARMA

Saygılarımla,
Yalçın KOLUKISA
NOT: Çeviride oldukça fazla imla hatası olma ihtimali mevcut. Henüz kontrol yapmaya fırsatım olmadı. Yazım ve imla hatalarını bildirirseniz sevinirim. Hafta sonu gerekli düzenlemeleri yapmak niyetindeyim.

Bir Programcının Kitaplığı Nasıl Olmalı?

Ragnor

/.'ta gezerken rastladığım bir haber var. Açıkcası /.'tan haber taşımak istemiyorum ama bu ilgi çekici. Bir Programcı kitaplığındaki kitapları sergilediği bir liste yapmış. Kitaplığın görüntüsü cidden baştan çıkarıcı :).

Emacs ile Oracle Sql*Plus ve sql-mode

zekzekus

İş yerinde yoğun olarak Oracle veritabanı ile çalışıyorum. Sorun tespit etmek için sorgular yazıyorum, PL/SQL ifadeleri çalıştırıyorum. Bu işlemleri en rahat yaptığım araç Oracle tarafından sağlanan Sql*Plus. Rahat dediğime bakmayın sade ve son derece hafif olan bu istemcinin insanı deli eden “özellikleri” var. En basitinden yazdığınız uzun bir SQL cümlesinin başında küçük bir hata yaptıysanız, imleci geri götüremiyorsunuz (henüz enter tuşuna basmamış olsanız da). Daha önce yazdığınız komutları listeleyen ve çabuk bir şekilde kullanmanıza olanak veren bir tarihçe (history) özelliği de yok. Emacs editörü (editör demek bir nevi haksızlık oluyor artık) her zaman olduğu gibi bu konuda da devreye giriyor.

Emacs ve sql-mode ile ilgili bilgi veren yazının devamı burada...

EnderUNIX ten 1000 tane Türkçe ipucu

hbilgil

Dünyanın en büyük ipucu arşivi haline gelen EnderUNIX ipucu sitesi türkçe ipuclarında 1000. ipucunu devirmiştir. Evet, tam olarak 1000 türkçe ve 200 e yakın ingilizce ipucu sizlerin de destekleri ile yayınlanmaktadır. Haberin linkine buradan Siteye ise buradan ulaşabilirsiniz.

Doğru Düzgün Soru Sormanın Yolları

yalcink01

FM Forumda açılmış bir konu altında oluşan doğal süreç, bizi forumlarda ve e-posta listelerinde nasıl soru sormak gerektiği konusuna götürdü. Dernek listelerinde zaman zaman dalgalanmalar yaşanmakla birlikte, genelde ortanın üstü diye tabir edebileceğimiz bir ileti yazım tarzı var. FM Forum'un durumu da pek farklı değil. Yeni katılan arkadaşlar haricinde, acayip ve garip tarzda soru soran pek çıkmıyor. Bununla birlikte, söz konusu forum konusunda görülebileceği üzere, bazen iyi bir kılavuza ihtiyaç duyuluyor. Diğer forumlarda ise durum içler acısı :( Türkçe, Türkçe olduğuna bu kadar pişman edilebilir. İmla ve yazım kurallarındaki boşvermişlik bir tarafa, kelimelerde bile acayiplikler "var way!", "ajaip şeler oljek amma bnm sormk isterim...", şeklinde devam eden ucubeler etrafta cirit atmakta. Elbette ki tek bir kılavuz ile bütün bunları sonlandırmak ve insanları doğru yola sokmak mümkün değil -zaten ahir zaman peygamberliği gibi bir derdimiz de yok :)- ama bir yerden de başlamak gerek, değil mi? Peygamber olamadık diye hayatı tamamen boşvermek de olmaz.

Osman Yüksel'e, bu kadar işinin gücünün ve dahi Debian .po çevirilerinin arasında bu işe vakit ayırdığı için teşekkür ederim.

Türkçe çeviri için ilk sürüme http://www.geocities.com/yalcink01/smart-questions.html adresinden ulaşabilirsiniz. Her türlü geri beslemeye kapımız açıktır. Eklemek istediğiniz bölümler var ise, lütfen çekinmeden bildirin.