Bu sözleşmeleri "Türkçe'ye çevirmek" tüm sorunları çözüyor mu? Bu çevirilerin İngilizce bilen gençler tarafından değil de, hukukçular tarafından Türk hukuk mevzuatlarına göre yapılması gerekmez mi?
Hazır Pardus da yaklaşırken, bu sorunları tartışmamız, başımıza bir takım yol kazaları gelmeden önce bir şeyler yapmamız gerekiyor...
Çağrımız açık yazılımcılara, bloggerlara, yazarlara, tasarımcılara ve sayısal ortama fikirlerini taşıyan herkese...
Bu konuyla ilgilenen herkesi, 8 Ekim 2005 Cumartesi günü saat 13:00'de, Galatasaray Lisesi'nin hemen yanındaki Kafka Cafe'de bir araya gelmeye çağırıyoruz.
İletişim için:
Ali Işıngör (0532 683 32 92)
http://burkinafasafiso.blogspot.com
Pardus, Creative Commons lisanslanmış bloglar, açık kaynak kodlu yazılımlar falan derken, konu ister istemez uzun süredir ertelediğimiz, pek de üzerine konuşup "suyu bulandırmak" istemediğimiz bir noktaya dayandı...
Soru çok ciddi: Başta GNU GPL, GNU LGPL, GNU FDL ve CC olmak üzere, özgür dünyanın kullandığı lisans sözleşmeleri "hukuki açıdan" Türkiye'de ne kadar geçerli?
Soru çok ciddi: Başta GNU GPL, GNU LGPL, GNU FDL ve CC olmak üzere, özgür dünyanın kullandığı lisans sözleşmeleri "hukuki açıdan" Türkiye'de ne kadar geçerli?
Bir de, Creative Commons'ın Türkçe sitesi yok değil mi? O sitenin tümden Türkçeye çevrilmesi gerekebilir.
Önemli konu, gündeme getirenlere teşekkürler...