Gönüllü Çevirmenler Topluluğu İşbaşında

0
FZ
Gönüllü Çevirmenler Topluluğu genel ağ (internet) ortamındaki yabancı kaynakların özellikle bilişim ile ilgili olanlarının Türkçe'ye çevrilmesi ve Türk ulusunun hizmetine sunulmasını amaçlayan tamamen gönüllülük esasına dayanan bir topluluktur.

Topluluğun forumunda kişiler çevrilmesini istediği siteyi bildirirler. Sitenin topluluğun amaçlarına uygunluğu denetlendikten sonra uygun görülürse çeviri için çalışmalara başlanır. Sonra sitenin çevirisinin bitirilmesi için hedef süre belirlenir. Bu hedef süre doğrultusunda her gönüllü çeviri çalışmalarına başlar. Site çevirisi tamamlandıktan sonra oluşturulan küçük bir denetleme topluluğu tarafından yazılar Türkçe kurallarına uygunluk ve yabancı kelime kullanımı açısından denetlenir. Hatalar düzeltildikten sonra kullanıma sunulur.

Görüşler

0
darkhunter
Fikir hoş ama topluluğun adı yaya kaldırımlarından öğrencileri geçiren trafik gönüllüleri gibi bi şey olduğunuzu düşündürüyor...
0
BatoR
yahoo da ya da gmail de böyle bir grup vardı hatta girişimim sonuçsuz kalmıştı. Bir daha deniyeyim bakalım
0
anonim
Soru 1- Aşağıdaki cümledeki anlatım bozukluğunu gideriniz.

"Tanıyıp sevmediğin şey henüz bilmediğin olandır"
0
osteosit
Sevmediğin şey henüz bilmediğindır. 1) "Tanıyıp" sözcüğü gereksiz yere kullanılmış sözcük kaynaklı bir anlatım bozukluğu oluşturuyor. İnsan tanımadığı şeyi sevmez zaten. 2) "olan" kısmına gerek yok. Bu da sanırım yanlış yüklem belirlemekten kaynaklı bir anlatım bozukluğu.
0
anonim
Teşekkürler. Tabi bu cümle Gönüllü Çevirmenler Topluluğunun ana sayfasında ne yapıyor onu da çözmek lazım.
0
anonim
Peki sevgili night, bunu hafif alaycı (bence daha fazla ama polemiğe gerek yok ) biçimde burada dile getirmektense, bu gönüllü topluluğa "bir parça benim de katkım olsun" diyerek siteye bir posta ile iletmeyi denedin mi?
0
anonim
Yıllardır (harbiden de bayağı oldu) sitenizin takipçisiyim. Hatta "site'm" "bizim site" diye bahsederim Fm'den. Her ne kadar sadece "kısmi iyi Windows kullanıcısı" olupta açık kaynak ve türevleri ile ilgili birşeyler öğrenebilmek isteyen biri olsam da...
Şu an Linux'a dair hem birşeyler öğrenmek, hem de böyle bir projenin parçası olabilmek adına başvurdum gönüllü çevirmenlere. Ve şu anda SDB:DVD movies under Linux başlıklı bir bölümü çeviriyorum. Posta grubundaki yazışmalardan da anladığım kadarıyla Linux'a hakim, komutlar, terimler vb... Türkçe'ye çevriminde konusunda yardımcı olabilecek arkadaşlara ihtiyacımız var. (Bu benim şahsi fikrim)

Sitemizde (fm) birkaç yorum ve bu yorumlardan 2 sinin de alaycı bir üslupta olduğunu görünce dayanamadım. Fm'i uzun zamandır takip ettiğimden, burada da zaman zaman bu tarz oluşumlarda ya da yorumlarda adam sendecilik vb... tarz üsluplar; hatta tartışmalar olduğunu gördüm ve de okudum. Bu konuda üzüntümü yeniden dile getirmek istiyorum.

Eğer içinizden bu oluşumda yer almak isteyenler varsa, onları gonüllü çevirmenlere davet ediyorum. (Tekrar hatırlatmak isterim, bu oluşumda sadece çeviri yaparak bir parça katkıda bulunmak isteyen ve bunun heyecanını yaşayan biriyim. Buradaki yorumum, belki diğerleri tarafından hoş karşılanmayacaktır bile.)

Sevgi&Saygı
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

Avrupa'nın En Büyük Teknokenti İstanbul'a Talip

anonim

Son günlerde bilişim alanında yükselen değer olarak gündeme oturan Türkiye, şimdi de Fransa'nın Nice kenti yakınlarındaki Sophia Antipolis (Bilge Şehir) Teknokenti'den İstanbul'da bir teknokent kurma teklifi aldı.

UPDATE people SET living = 0 WHERE name LIKE `Edgar Codd´

FZ

Günümüzde işletim sistemleri ve TCP/IP yazılımlarından sonra belki de en çok kullanılan yazılım türü olan ilişkisel veritabanlarının temellerini atan, veritabanı literatürüne katkıları tarihe altın harflerle geçen Dr. Edgar Codd bugün aramızdan ayrıldı.

IBM´de çalışırken matematikteki küme ve bağıntı (ilişki) konularını inceleyerek bunları veri modelleme, sorgulama, güncelleme gibi pratik ve önemli problemlere uygulayıp SQL dilinin ve RDBMS (Relational Database Management System) olarak da tabir edilen İlişkisel Veritabanı Yönetim Sistemi yazılımlarının gerçekleştirilmesine öncülük eden Codd´un anısı önünde saygıyla eğiliyoruz.

Açık Kodlu Projeler ve Portakal Teknoloji'de Staj İmkanı

anonim

Özgür ve keyifli bir ortamda açık kodlu proje geliştirme ve dolu dolu bir staj imkanı: Portakal Teknoloji stajyer başvuruları alıyor. Bu yılki staj programına ait detaylar aşağıdaki adreste

http://blogs.portakalteknoloji.com/bora/blog/2009/03/05/241/

Üniversitenizin Sayfası Hazır

mambo

Ünigenç , Türkiye'deki tüm üniversiteleri kapsayan bir site, okuldaki faaliyetler hatta fakültedeki faaliyetlerden haber veren bir site, hazırlayıcaları da sizsiniz. Üniversiteli arkadaşlar için olduğu kadar mezunlar içinde bölümleri var. Gerçekten de güzel bir fikir ve uygulama. Okulunuzda tanımadığınız kişilerle tanışma fırsatı, ben girdim baktım size de tavsiye ederim.

Askerliği Gelenlere Duyurulur...

musshani

Türkiye’nin YÖK tarafından onaylanan ilk sanal üniversitesi bu yıl öğrenci alacak. Anadolu Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Engin Ataç ve programa destek veren Microsoft Türkiye’nin Genel Müdürü Haluk Maga İstanbul Ceylan Inter Continental Otel’de düzenlenen basın toplantısında Türkiye’nin ilk sanal üniversitesi hakkında bilgi verdiler.

Bilgi Yönetimi’ne programına Öğrenci Seçme ve Yerleştirme Sınavı (ÖSYS) ile 500 öğrenci alınması planlanıyor. Öğrencilerin 2001-2002 öğretim yılında kayıt yaptırabilmek için Eşit Ağırlıklı ÖSS Puan türünde en az 105 puan almaları gerekecek.