IBM Yazılım Akademisi ilk mezunlarını verdi

0
auselen

Akademi kapsamında yapılan yazılım yarışmasında en iyi 3 proje, Galatasaray, Dokuz Eylül ve Sabancı Üniversitelerinden çıktı.

IBM Türk’ün geleceğin yazılımcılarını yetiştirmek üzere Ekim 2007’de başlattığı “IBM Yazılım Akademisi”nin 2007-2008 öğrenim yılı, kapsamlı eğitim, proje geliştirme ve yazılım yarışması aşamalarından sonra sona erdi.

Akademi’ye Türkiye ve KKTC’deki 57 üniversiteden kaydolan 1.335 öğrenciden 515’inin oluşturduğu 175 takımın gerçek iş senaryolarına göre yazılım geliştirdiği yarışmada, en iyi projeye sahip ilk 3 takım, sırasıyla Galatasaray Üniversitesi’nden Ögr. Gör. Sultan N. Turhan'ın danışmanlığını yaptığı Nadin Kökciyan, Ozan Günalp, Zeynep şagar, Levent Dane’den oluşan Medid Volvox, Dokuz Eylül Üniversitesi’nden Ögr. Gör. Dr. Emine Ekin'in danışmanlığını yaptığı Meltem Çelik, İsmail Yürek’den oluşan Deim ve Sabancı Üniversitesi’nden Ahmet Demirelli'nin danışmanlığını yaptığı Turhan Karadeniz, Onur Can Ulusel, Berker Ağır’dan oluşan Imaginares olarak belirlendi. IBM Yazılım Akademisi’nde dereceye giren ilk 10 takımın ödülleri ile eğitimleri veren kurumların plaketleri, Yıldız Teknik Üniversitesi’nde düzenlenen törenle verildi.

Kaynak: http://www.yazilimakademisi.org/

Görüşler

0
parhelion
Birinci projenin danışman hocasını görünce ne yalan söyleyeyim hiç şaşırmadım. Sultan N. Turhan 'dan, veri tabanı sistemleri ve veri tabanı yönetimi derslerini almıştım. Gerçekten de bir proje için danışman hoca olarak seçilebilecek yegane insanlardan biridir.
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

CISCO Türkiye'nin Dönüşümü İçin 275.000.000$ Yatırım Yapacak

FZ

Cisco Türkiye'de bilişim teknolojilerine 275 milyon $ yatırım yapmayı planladığını açıkladı. Bu Orta ve Doğu Avrupa genel planının içinde yer alıyor. Yatırım genel olarak leasing ve finans, eğitim, insan kaynakları alanlarında yapılacak. John Chambers bugün Tayyip Erdoğan ile Türkiye'nin bilişim teknolojileri konusunda eğitimi ve bu teknolojileri daha iyi kullanarak global alanda daha rekabetçi bir ülke haline gelmesi konusunda görüsmüşler.

Detaylar Cisco Systems to Invest Up to US $275 Million (TRY 400 million) in Turkey Over Next Five Years ve Paul Mountford Outlines Cisco Plans to Invest in Turkey's Transformation başlıklı haberlerde mevcuttur.

Python, Csound ve Scala: Diving - Bölüm 1

FZ

Thorin Kerr geçenlerde csound e-posta listesine son bestesini yolladı.

Diving - Part I isimli yaklaşık 13 dakikalık bu eser Scala, Python ve Csound kullanılarak gerçekleştirilmiş:

Diving_I.mp3 (yaklaşık 29 MB)

Diving_I.ogg

Csound kaynak dosyasına buradan erişmek mümkün.

Türkiye´nin web siteleri yarışıyor

esse

Türkiye’nin en iyi kurumsal ve kişisel web siteleri: DorukNet, Microsoft ve PCMagazine dergisinin ortaklaşa düzenledeği “Altın Örümcek Web Yarışması” ile belirlenecekmiş.

Internet teknolojilerini kullanarak gerçekleştirilen başarılı projelerin daha iyi tanıtılmasını ve bu alanda yapılacak yatırımların özendirilmesini amaçlayan yarışma için son başvuru tarihi 10 Nisan 2002.

Blizzard kişilik haklarının bir adım ötesine mi geçti? (Diablo2)

conan

Diablo2’nin yapımcısı Blizzard Entertainment yeni değiştirdiği kullanım sözleşmesi ve de piyasaya çıkarttığı yeni oyun yaması (patch 1.06) sayesinde oyunun yüklü olduğu herhangi bir bilgisayar hakkındaki bazı bilgileri kendisine ulaştırmayı düşünüyor. Bir Alman kaynağa göre yeni yama bütün hard diski ve de registry’i tarama kabiliyetine sahip.

Gönüllü Çevirmenler Topluluğu İşbaşında

FZ

Gönüllü Çevirmenler Topluluğu genel ağ (internet) ortamındaki yabancı kaynakların özellikle bilişim ile ilgili olanlarının Türkçe'ye çevrilmesi ve Türk ulusunun hizmetine sunulmasını amaçlayan tamamen gönüllülük esasına dayanan bir topluluktur.

Topluluğun forumunda kişiler çevrilmesini istediği siteyi bildirirler. Sitenin topluluğun amaçlarına uygunluğu denetlendikten sonra uygun görülürse çeviri için çalışmalara başlanır. Sonra sitenin çevirisinin bitirilmesi için hedef süre belirlenir. Bu hedef süre doğrultusunda her gönüllü çeviri çalışmalarına başlar. Site çevirisi tamamlandıktan sonra oluşturulan küçük bir denetleme topluluğu tarafından yazılar Türkçe kurallarına uygunluk ve yabancı kelime kullanımı açısından denetlenir. Hatalar düzeltildikten sonra kullanıma sunulur.