Çeviri yerelleştirmenin neresinde?

0
loker
Guardian gazetesi ya da bianet bağımsız haber ajansını takip edenler, George Monbiot'un Orhan Pamuk davasını içeren yazısını ya da çevirisini okumuşlardır.
Bu yazının türkiye medyasındaki bir çok farklı alıntılanma biçimi üzerine yine bianet'te bir yazı okurken çeviribilim konusunda bir blog keşfettim... ve o blog'da yerelleştirme ve çeviri üzerine tartışmaların yazılım dünyasından bağımsızca da devam ettiğini görmüş oldum... Burada da çeviri konusunda kafa yormayı seven insanlar olduğu için bir haberdar etmiş olayım dedim... Bu arada bir de önyargımla hesaplaştım. İsmine bakıp "o ne lan dersane açar gibi açıldığı nasıl belli..." dediğim Okan Üniversitesi böyle bir konuda düzenlenen bilimsel bir toplantıya ev sahibi olabiliyormuş... Ben hala önyargılı olmamayı öğrenememişim...

Görüşler

0
sefalet
"Çeviri bilim" diye bir şey olduğunu da hatırlatmak isterim.Edebiyat ve dilbilim alanlarının bir alt kolu olarak tarif etmek mümkün.İlgili bir kaynak:

http://dukkan.dharma.com.tr/V1/Pg/BookDetail/Number/11840
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

Haber Grupları.... Haberiniz Olsun!!!

jazzy

Haber Gruplarının varlığından kaç kişi haberdar? Simois olmasa ben de olmayacaktım, ama sayesinde son 8 ayda haber grupları ile bayağı içli dışlı olmayı, dahası bunu bir alışkanlık ve yaşam tarzı yapmayı becerdim. (afferin internet sosyali bana, daha da düzensiz bir hayata bir adım daha...)

e-öğrenme: Online Educa Berlin 2008′in Ardından

FZ

İstanbul Bilgi Üniversitesi eMBA yazılım geliştirme ekibinin lideri ve uzaktaneğitim blogu yazarlarından Memduh Er ile, 1 ay kadar önce katıldığı ve dünyanın en büyük uzaktan internet tabanlı eğitim konferanslarından biri olan Online Educa Berlin hakkında bir söyleşi gerçekleştirdik,e-öğrenme dünyasının bugünü ve yarını hakkında konuştuk, teknolojik ve pedagojik açıdan nereye doğru ilerlediğimizi anlamaya çalıştık.

Peki... Uzaktan eğitim konusunda ne düşünüyorsunuz?

cayfer

FM'deki tartışmalardan büyük zevk alıyorum ve yararlanıyorum. Tek sorun fikirlerini öğrendiğim kesimin elit bir kesim olması. Keşke daha geniş bir kitleye erişebilsek...

Neyse, uzaktan eğitim (distance learning) araçlarıyla bilişim eğitimi verilip verilemeyeceği konusunda ne düşünüyorsunuz?

Proje Yönetiminde Türkçe Paylaşım Merkezi

anonim

Proje Yönetimini konusunda Türkçe kaynak sıkıntısının önüne geçmek, öğrencisinden uzmanına dek bir paylaşım ortamı hazırlamak amacı ile açılan yeni bir site: PMboard.org

Internet, Dil, Sosyoloji

FZ

İnsan dilleri sürekli bir değişim içinde, binlerce yıllık süreçlerde bu mavi gezegende pek çok doğal dil ortaya çıktı, bir kısmı öldü, bir kısmı Baskça, Arnavutça gibi Avrupa'nın göbeğinde izole şekilde varlığını sürdürdü, bir kısmı da zenginleşerek ve diğer dillerle alışveriş halinde günümüze dek geldi.

Sanırım sıra Internet'in doğal dilleri etkilemesine geldi. Etik tartışmaların ötesinde ele alınması gereken, analiz gerektiren bir olgu yavaş yavaş kendini belli etmeye başlıyor.