Çeviri yerelleştirmenin neresinde?

0
loker
Guardian gazetesi ya da bianet bağımsız haber ajansını takip edenler, George Monbiot'un Orhan Pamuk davasını içeren yazısını ya da çevirisini okumuşlardır.
Bu yazının türkiye medyasındaki bir çok farklı alıntılanma biçimi üzerine yine bianet'te bir yazı okurken çeviribilim konusunda bir blog keşfettim... ve o blog'da yerelleştirme ve çeviri üzerine tartışmaların yazılım dünyasından bağımsızca da devam ettiğini görmüş oldum... Burada da çeviri konusunda kafa yormayı seven insanlar olduğu için bir haberdar etmiş olayım dedim... Bu arada bir de önyargımla hesaplaştım. İsmine bakıp "o ne lan dersane açar gibi açıldığı nasıl belli..." dediğim Okan Üniversitesi böyle bir konuda düzenlenen bilimsel bir toplantıya ev sahibi olabiliyormuş... Ben hala önyargılı olmamayı öğrenememişim...

Görüşler

0
sefalet
"Çeviri bilim" diye bir şey olduğunu da hatırlatmak isterim.Edebiyat ve dilbilim alanlarının bir alt kolu olarak tarif etmek mümkün.İlgili bir kaynak:

http://dukkan.dharma.com.tr/V1/Pg/BookDetail/Number/11840
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

E-mail`i icat eden adam...

sundance

Bu makalede 1970`li yılların başında e-mail`i icat eden Ray Tomlinson`la yapılmış bir röportaj var.

Internet`in temel taşlarından biri olan e-mail konusundaki bu önemli röportajı FM ekibi (yemedi içmedi demiş miydim ;) sizler için Türkçe`ye çevirdi. İyi okumalar...

Web 2.0: Pasif Sörfçüden Aktif Internet Katılımcısına Geçiş

FZ

Dün akşamki FM TV programında "Web 2.0" kavramının nelere karşılık geldiğinden bahsediyorduk. İzleyicilerden de gelen fikirler bir araya getirildiğinde ortaya çıkan kavramlardan biri de "sitelerin içeriğini katılımcıların gayet kolayca belirleyebildiği, kolektif bilinç oluşturma" yapısı idi.

Bu durumun ve Web 2.0 dalgasının örneklerinden biri de Squidoo. Söz konusu taze sitenin sloganı Everyone's an expert on something (herkesin uzman olduğu bir konu vardır). Görülen o ki yakında Lens ve Lens Master kavramlarını daha sık duyacağız ve belki birileri Lens Master olarak para kazanmaya başlayacak...

Türk Telekom Kablosuz Internet tarifelerini belirledi

talat

Türk Telekom'un 42 ilde 400 noktada sunduğu kablosuz internet erişim ücretleri belirlendi. Yarım saat kablosuz internet TTWinet hizmeti 3.11 YTL olacak.

Droplets > Internet uygulamalarının geleceği

omniheurist

HTML tabanlı internet uygulamalarının programcıya ve kullanıcıya getirdiği birçok zorluklar ve kısıtlar vardır. Request-Response modelinden kaynaklanan tek taraflı update kısıtı, dinamik ve esnek olmayan arayüz, bantgenişliğinin çok verimsiz kullanılması, aynı bilginin tekrar tekrar iletilmek zorunda olması ve farklı programlama pratikleri vb...

İşten Güçten Eden Yarışma

lifesdkver0_1

Python Challange. Ne ile uğraşıyor olursanız olun, zamanınızı çalacak bir yarışma (meydan okuma desek daha doğru olur).

Adı python challenge ama amaçlar çoğunlukla dil bağımsız bir şekilde halledilebiliyor. Etrafta çözümler dolaşıyor ama hangimiz "dergiden çözümünü okuyup bitirdiğimiz bir oyun"dan tat aldık ki? :)