Çeviri yerelleştirmenin neresinde?

0
loker
Guardian gazetesi ya da bianet bağımsız haber ajansını takip edenler, George Monbiot'un Orhan Pamuk davasını içeren yazısını ya da çevirisini okumuşlardır.
Bu yazının türkiye medyasındaki bir çok farklı alıntılanma biçimi üzerine yine bianet'te bir yazı okurken çeviribilim konusunda bir blog keşfettim... ve o blog'da yerelleştirme ve çeviri üzerine tartışmaların yazılım dünyasından bağımsızca da devam ettiğini görmüş oldum... Burada da çeviri konusunda kafa yormayı seven insanlar olduğu için bir haberdar etmiş olayım dedim... Bu arada bir de önyargımla hesaplaştım. İsmine bakıp "o ne lan dersane açar gibi açıldığı nasıl belli..." dediğim Okan Üniversitesi böyle bir konuda düzenlenen bilimsel bir toplantıya ev sahibi olabiliyormuş... Ben hala önyargılı olmamayı öğrenememişim...

Görüşler

0
sefalet
"Çeviri bilim" diye bir şey olduğunu da hatırlatmak isterim.Edebiyat ve dilbilim alanlarının bir alt kolu olarak tarif etmek mümkün.İlgili bir kaynak:

http://dukkan.dharma.com.tr/V1/Pg/BookDetail/Number/11840
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

Wikipedia ne kadar güvenilir?

feran

Aklınıza gelenden daha çok sayıda dilde bir bilgi kaynağı olan, Wiktionary, WikiBooks, vb. pek çok açık ve özgür kaynak ile gönüllerde yer edinen Wikipedia ya da nam-ı diğer Vikipedi kimileri tarafından 21. yüzyılın ansiklopedisi olarak kabul edilirken kimileri tarafından da şüphe ile yaklaşılan bir Internet sitesi.

.tr Paylaşılamıyor

mrtksn

15 yıldır ODTÜ'den dağıtılan .tr uzantılı alan adlarının tescil hakkını Telekomünikasyon Kurumu devralmak istiyormuş.

Gerekçe olarak ise internet servis sağlayıcılarıyla ilgili yetkilendirmeler, denetlemeler ve numara tahsisiyle ilgili işlemlerin Kurum tarafından yapıldığını, internet alan adları konusunun da kıt kaynaklardan bir tanesi olduğunu, dolayısıyla bu konudaki yetkilendirmenin Telekomünikasyon Kurumu tarafından yapılması gerektiği gösterilmiş. Ancak asıl mesele 1 milyon doları geçen yıllık kar gibi görünüyor.

Haberin tamamını buradan okuyabilirsiniz.

Güzel Siteler - 4: Lost Library

larweda

Son yıllarda ülkemizde de son da olsa popüler olmaya başlayan bilim kurgu ve fantazi edebiyatı, yayınevlerinin de desteğiyle yavaş yavaş hakettiği yerine gelmeye başlıyor. J.R.R. Tolkien`in Lord of the Rings`i (Yüzüklerin Efendisi), Frank Herbert`in Dune`u, Ursula K.Leguin`in Earthsea`si (Yerdeniz üçlemesi), Anne McCaffrey`in Dragonriders of Pern`i (Pern'in Ejderadamları), Terry Pratchett`in Discworld`ü (Diskdünya :-) David Eddings`in Elenium/Tamuli ve Belgariad serileri, Arthur C. Clarke`ın Space Odyssey ve Rama serileri, Dragonlance (Ejderha mızrağı), Philip Dick, Terry Brooks, Wolfgang Hohlbein ve Doris Lessing`in kitapları son 2-3 yılda türkçeye çevrilen fantasy/BK klasiklerinden bazıları.

İşte LostLibrary de bu hikayeler, konular ve kitaplar hakkında kaliteli türkçe içerik sağlayan çok az siteden biri. Siteyi hazırlayan insanların da yaşam tarzlarında BK ve Fantasy edebiyatının büyük yer kapladığı açıkça belli oluyor. Tatmin edici bir içeriğin yanında göz bozmayan bir tasarım da sunan LostLibrary, şiddetle tavsiye olunur.

Evinizde/Ofisinizde Kendi Sunucularınız

sundance

Ev/Ofisinizde ISP`nizden bağımsız e-mail kurmak, spamdan korunmak istiyorsunuz, ama bütün bu email mekanizması size anlaşılmaz mı geliyor ? Artık derdiniz yok, çünkü eğer teknik okuma yapmayı seviyorsanız mükemmel bir makale ile UnixReview.com size bu işi en ince detaylarına kadar anlatıyor.

Bazen bir makale görürsünüz ve ufkunuz açılır. İşte bu da onlardan biri...

Internet`in sonu veya Internet V2

sundance

Herşey önde gelen danışmanlık şirketlerinden birinin e-ticaret'i sorgulamasıyla başladı. "İyi güzel de ne zaman para kazanmaya başlayacağız ?" denildiğinin haftası Nasdaq hisselerinde %10 düşüş yaşandı.
Şimdi ise ICQ'da online insan bulamıyoruz ???

Internet'in sonu böyle mi geliyor acaba ?