Gael Duval Mandriva'dan kovuldu!

0
karput
Mandrake'nin kurucusu Gael Duval, Mandriva'dan kovuldu. (Başka bir grup insanla birlikte, Mandriva, giderleri azaltabilmek için eleman azaltma yoluna gidiyor) Şirket, önümüzdeki yıllarda, Linux topluluğundan daha da uzaklaşarak, Red Hat ve Novell benzeri bir yol almayı planlıyor.

Görüşler

0
o_ozardic
Aklıma ilk gelen: *
0
newman
Bu guzeldi dogrusu. (Duval'i iyi ki kovmuslar :)
0
turkix
Gael Duval'i Steve Jobs'la karşılaştırmak yanlış olur bence. Gael Duval Steve Jobs olsa, Mandriva Mandriva olmazdı..
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

PostgreSQL 7.3.6 Duyuruldu!

madness

7_3_STABLE üzerine yapılan çeşitli çalışmaları ve hata düzeltmelerini içeren PostgreSQL 7.3.6 sürümü duyuruldu.
Bu sürüm, diğer ara sürümler gibi, dump/reload işlemine gereksinim duymamaktadır. PostgreSQL 7.3.X kullanıyorsanız, direk olarak bu sürüme geçebilirsiniz.

indirmek için: http://www.postgresql.org/mirrors-ftp.html
bittorent: http://bt.postgresql.org
Türkiye web yansısı: http://www.PostgreSQL.web.tr

IBM Türk Çalışanlarının Sendikal Örgütlenmesi

anonim

Bizler 258 kişiyle Tez-koop-iş sendikasına üye IBM Türk çalışanlarıyız.

Sendikamız, toplu sözleşme yapma hakkımızı almak için 26 Mart 2008 tarihinde Çalışma Bakanlığına yetki başvurusunda bulundu.

Herşeye rağmen Pozitif HAZİRAN sayısını çıkarttı!!!

adonis

Pozitif e-dergi tüm olumsuzluklara rağmen tam 230 sayfa bir dergi daha çıkarttı. Bakmak isteyenler için adres: http://www.pozitifpc.com

Yine 50 sayfaya yakın bir GNU/Linux içeriğine sahip.

Bilim Adamları Yuvarlak Masada

cderici

ACM İstanbul Bölümü (ACM Istanbul Chapter) dahilinde aylık olarak düzenlenecek toplantıların ilki 3 Kasım'da gerçekleştiriyor; duyunuz, duyurunuz!

Gönüllü Çevirmenler Topluluğu İşbaşında

FZ

Gönüllü Çevirmenler Topluluğu genel ağ (internet) ortamındaki yabancı kaynakların özellikle bilişim ile ilgili olanlarının Türkçe'ye çevrilmesi ve Türk ulusunun hizmetine sunulmasını amaçlayan tamamen gönüllülük esasına dayanan bir topluluktur.

Topluluğun forumunda kişiler çevrilmesini istediği siteyi bildirirler. Sitenin topluluğun amaçlarına uygunluğu denetlendikten sonra uygun görülürse çeviri için çalışmalara başlanır. Sonra sitenin çevirisinin bitirilmesi için hedef süre belirlenir. Bu hedef süre doğrultusunda her gönüllü çeviri çalışmalarına başlar. Site çevirisi tamamlandıktan sonra oluşturulan küçük bir denetleme topluluğu tarafından yazılar Türkçe kurallarına uygunluk ve yabancı kelime kullanımı açısından denetlenir. Hatalar düzeltildikten sonra kullanıma sunulur.