NetBeans Gezegeni Türkçe İçerik Yayınlamak İçin Sizleri Bekliyor

0
opheus
NetBeans gezegeni, NetBeans IDE hakkında var olan günlüklerinizi yayınlamak için Türkçe bölümünü açmış bulunmakta. Gerçekte açılış tarihi yeni olmayan sekmede şu an için sadece 1 blog girdisi gözükmekte.
Netbeans hakkında yazılar yazdığınız blog'unuz var ise sizde kolaylıkla netbeans gezegenine ana sayfada sağ alt köşede bulunan bağlantıyı ya da bu bağlantıyı kullanarak ulaşabilir ve siz de netbeans gezegeninin bir parçası olabilirsiniz. Bu şekilde netbeans hakkında ki yazılar belli bir merkezde toplanmış olur ve ihtiyacı olan arkadaşlarımız kolaylıkla ulaşabilirler.

Görüşler

0
opheus
Planet netbeans'in adresini hatalı olarak yazmışım, hata için özürlerimi kabul edin. doğru adres http://www.planetnetbeans.org tekrar özür dilerim arkadaşlar.
0
Tarık
şu adres yani, düzeltme için teşekkürler.
Görüş belirtmek için giriş yapın...

İlgili Yazılar

Edd Dumbill ile Mono ve XML üzerine söyleşi

roktas

csharpnedir sitesi editörleri, "Mono : A Developer's Notebook"/O'Reilly kitabının yazarı ve aynı zamanda bir Debian geliştiricisi olan Edd Dumbill ile kısa bir söyleşi yapmışlar. Söyleşinin Türkçe çevirisini İngilizce özgün haliyle birlikte okumak mümkün.

Biri bizi düdüklüyor

netguru

Tüm dünyada internetin kullanımı arttıkça beraberinde sorunlar da çoğalıyor. Bunların başında kişisel bilgilerin gizliliği geliyor. Biz çok fazla farkında olmasak da Türkiye gibi, yeni teknolojiler konusunda iyi bir bilinçlenme süreci yaşamayan ülkelerde sorun daha büyük boyutlarda. Aslında Türkiye Cumhuriyeti Anayasası’nda “özel yaşamın gizliliği ve korunması” hükümleriyle bizlere tanınmış haklar var. Ancak gizli kulaklar telefondan sonra sanal dünya üzerinde de kol geziyor.

Türkiye bilgi teknolojisinde sınıfta kaldı

anonim

Dünya Ekonomik Forumu'nun (WEF) yayımladığı Küresel Bilgi Teknolojileri Raporu 2008-2009'a göre Türkiye bilgi teknolojileri (BT) alanında diğer ülkelerle rekabet edebilirlikte geriledi. Bir önceki yıl yayımlanan raporda 127 ülke içinde 55'inci sırada yer alan Türkiye, bu yıl 134 ülke içinde 61'inci sıraya düştü. Türkiye, bu sıralamayı etkileyen faktörlerin birçoğunda ortalamayı yakalarken "hükümetin hazır olma durumu" başlığında ise düşük puan aldı. Böylece genel sıralaması da düştü. Raporda Türkiye'nin BT'ye erişim, eğitim kalitesi, hükümet vizyonu konularında gelişime ihtiyacı olduğu vurgulandı. WEF'nin dünyanın önde gelen işletme okulu ve araştırma merkezlerinden biri olan INSEAD ile birlikte hazırladığı raporda, Türkiye'nin BT alanına bakışı gözler önüne serildi. Raporda, BT sektörünü ilgilendiren birçok etken üzerinden puanlama yapıldı. Bu çerçevede hükümetin BT'ye bakışı da puanlandırıldı ve Türkiye 87'nci sırada yer aldı. Raporda, bu sıralama düşük olarak nitelendirildi.

Özgür Yazılım Yansısı

cbc

Yakında Bilgi Üniversitesi Bilgisayar Bilimleri Bölümü bazı özgür yazılımların yansılarını tutmaya başlayacak. Kararlı sürüme geçtikten sonra bahsi geçen projelerin yasal yansısı olması beklenen sunucu artık beta yayını yapmaya başladı ve önerileri bekliyor. Yansı coğrafik olarak İstanbul/Dolapdere'de bulunuyor.

http://godel.cs.bilgi.edu.tr/ adresinde bulunan sunucuda şu an için apache, kernel.org ve debian'ın günlük güncellenen yansılarının sunulmasının yanısıra, mysql'in de yansılama çalışması sürmekte. Daha açıklayıcı bir liste için http://godel.cs.bilgi.edu.tr/yansilar.php adresine, yansı dizinine ulaşmak için ise http://godel.cs.bilgi.edu.tr/mirror/ adresine bakabilirsiniz.

Unutmadan, ftp erişimi de ftp://godel.cs.bilgi.edu.tr/pub/mirror/ adresinden münkün.

Debiancıların apt kaynaklarını güncellemelerini öneriyoruz!

Gönüllü Çevirmenler Topluluğu İşbaşında

FZ

Gönüllü Çevirmenler Topluluğu genel ağ (internet) ortamındaki yabancı kaynakların özellikle bilişim ile ilgili olanlarının Türkçe'ye çevrilmesi ve Türk ulusunun hizmetine sunulmasını amaçlayan tamamen gönüllülük esasına dayanan bir topluluktur.

Topluluğun forumunda kişiler çevrilmesini istediği siteyi bildirirler. Sitenin topluluğun amaçlarına uygunluğu denetlendikten sonra uygun görülürse çeviri için çalışmalara başlanır. Sonra sitenin çevirisinin bitirilmesi için hedef süre belirlenir. Bu hedef süre doğrultusunda her gönüllü çeviri çalışmalarına başlar. Site çevirisi tamamlandıktan sonra oluşturulan küçük bir denetleme topluluğu tarafından yazılar Türkçe kurallarına uygunluk ve yabancı kelime kullanımı açısından denetlenir. Hatalar düzeltildikten sonra kullanıma sunulur.