Debian GNU/Linux Türkçeleştirme Çalışmasında Yeni Soluk

0
FZ
Türkiye´deki Debian camiasının önemli isimlerinden Recai Oktaş hocamızın Debian Türkçe yerelleştirme listesine gönderdiği son e-posta mesajını sizinle paylaşmak istiyorum:

``Herkese merhaba,
`d-i´ çevirilerindeki aciliyetten ve birtakım gecikmelerden dolayı bu duyuruyu zamanından önce yapmak durumundayım.

Debian Türkçe yerelleştirme faaliyetlerini koordine etmek amacıyla bir hafta kadar önce resmi Debian sunucularından Alioth üzerinde bir proje talebinde bulundum. Bu talep kısa sürede kabul edildi. Projenin hayli taslak düzeyde olan Web sayfalarına:

http://l10n-turkish.alioth.debian.org

bağından ulaşabilirsiniz. Şu an birçok hata içermekle birlikte özellikle "Ceviri-NASIL" sayfasını okumanızı öneririm; zira bu belge proje koordinasyonu ile ilgili -en azindan önerinize sunulmus- detaylı bilgiler sunuyor:

http://l10n-turkish.alioth.debian.org/howto.html

Alioth'da bir proje sayfasına sahip olmak güzel. Fakat o sayfalarda yazılıp çizilenler uygulamaya konulmaksızın sadece okunmakla kalacaksa vay halimize!
Alioth açılışıyla birlikte l10n-tr'nin, çeviri çalışmaları bağlamğnda sunduğu özgün imkanların en önemlisi `sözde-url´ başlıklı iletilere dayalı çeviri koordinasyonu. (Evet, GNU'nun çeviriler için daha iyi bir liste robotuna sahip olduğunu biliyorum. Liste bot'unun kurulumu için bir süredir Wichert Akkerman'la görüşüyorum. Bu bot'un öncelikle MySQL'den Postgres'e taşınması gerekiyordu. Murat (Demirten) sağolsun çok kısa bir sürede bu işi halletti. Fakat maalesef Wichert'in iş yoğunlugundan dolayı bot kurulumu henüz gerçekleşmedi. Bu konu için biraz daha bekleyeceğiz.

Diger bir yenilik ise çeviri dosyalarında Kod Denetim Sistemi olarak Subversion'ın kullanılıyor olması.Proje sayfalarında bununla ilgili bilgiler de mevcut.

Şimdi acilen kolları sıvayip `d-i´ çevirilerini tamamlamamız gerekiyor. `d-i´ PO dosyalarını CVS'den Subversion'a transfer ettim. Bunları makinanıza almak icin önce bir Alioth hesabı açtıracaksınız:

http://alioth.debian.org/account/register.php

Alioth hesabı açan arkadaşlar hesap bilgilerini özelden bana bildirirlerse onları projeye üye yapabilirim. (Subversion yazma hakkı için gerekiyor.)

Subversion kurulumu basit:

apt-get install subversion

Aşağıdaki komutla da Türkçe `d-i´ dosyalarını indiriyorsunuz:

export SVN_SSH="ssh -l verilen_isim_her_ne_ise"
svn co svn+ssh://l10n-turkish.alioth.debian.org/org/alioth.debian.org/chroot/home/groups/l10n-turkish/svn/trunk/debian-installer


(Evet, biraz uzun bir depo adresi sözkonusu. Bunu kısaltmak için çalışsmalarımız sürüyor.)

Seçtiğiniz belgenin durumunu:

msgfmt --statistics -o /dev/null tr.po

komutuyla ogrenebilirsiniz. Hangi belge üzerinde karar kılmışsanı lutfen sectiginiz belgeyi ileti başlığını:

[ITT]
debian-installer//dosyanin/kaynak/icindeki/yeri/tr.po


şeklinde ayarlayarak listeye bildirin ki çakışma olmasin. (Çoğu belgenin çevirisine zaten başlandığından ITT: Intent To Translate pek anlamlı gözükmüyor, fakat koordinasyon için bu daha doğru olacaktır. Bot kurulur kurulmaz bu iletileri arşivden alarak Bot'u manuel şekilde çalıştıracağım.)

Bu hafta sınav haftası olduğundan çalışmalara çok aktif olarak katılamayabilirim. Katkılarınızı bekliyorum.´´

Editörün Notu: Türkçe konuşan tüm Debian kullanıcılarının http://lists.debian.org/debian-user-turkish/ ve http://lists.debian.org/debian-l10n-turkish/ listelerine bir an önce üye olmalarında fayda var.

İlgili Yazılar

Sarge sonunda gözüktü!

sundance

Debian camiasının ilgi ile beklediği yeni sürümü Sarge sonunda gözüktü!
Debian'ın Türkiye'deki (ve dahi Türkçe'deki) en büyük destekçisi Recai Oktaş'ın Debian-User-Turkish listesine attığı mail ile 03 Mayıs itibariyle Sarge'ın dondurulduğu ve 85 civarı hatanın giderilmesinin ardından 30 Mayıs'da lansmanının yapılacağını duyurdu.

Özellikle Debian'a başlamayı düşünenlere duyurulur, diğerleri zaten unstableda devam etmekte ;)

Debian 3.0´da Türkçe -1

m1a2

Zaman makinasıyla harf inkılâbını tasarlayan teknik komiteye duhul edebilsek -bir programcı olarak- ne yapardık? Hmmm... Bir kere bütün çengelli karakterleri çift harf şeklinde: ş:sh, ç:ch vb. önermekle başlardım işe. Veya bundan vazgeçip ayrıntılı bir araştırmayla belirleyeceğim bir tarihe kendimi ışınlayarak ASCII karakter setini oluşturmakla mükellef elemanların başına silâh dayardım. (Ha bu arada yanımda bir anda beliren öfkeli bir japon arkadaşa da "siz önden buyurun" inceliğini göstermekte tereddüt etmezdim.) Her linux kurulumu sonrasında cebelleştiğimiz bu türkçeleme mevzuu işte böyle tuhaf hayallere sevkediyor insanı. Okuduğunuz dokümanın uzunluğu da yeterince anlamlı değil mi?

ATI Sonunda Becerdi :)

darkhunter

Debian GNU/Linux temelli bir işletim sisteminiz ve modern bir ATI grafik kartınız varsa size güzel bir haberim var :) Artık kurulum ve konfigürasyon için işkence çekmeyeceksiniz.

Debian ve pornografi: olsun mu?

e2e

Debian GNU/Linux'un, teknik yönleri kadar, geliştiricilerinin sosyal yönleri de bende hep ilgi uyandırmıştır. Kadın geliştiricileri teşvik etmek, cesaretlendirmek ve yol göstermek için açılan Debian Women sayfasını gördüğümde de hoş bir sempati uyanmıştı bende.

Fakat bugünlerde, Debian geliştiricilerini zor bir karar bekliyor. Newsforge'daki habere göre, debian-devel e-posta listesine gönderilen bir e-posta listeyi epeyce hareketlendirmiş.

Birkaç tıklama ile size özel Debian!

zekeriya_akyildiz

http://euronode.com adresine kayıt olduktan sonra istediğiniz özellikleri ve ayarlarınızı belirtiyorsunuz size birkaç dakika içinde size özel bir Debian ISO imajı yaratıyorlar.