Belgeler.org 1.3.2 ve GNU/Linux man Sayfaları

0
yalcink01
Ülkemizdeki, GNU/Linux ve Özgür Yazılım belgelendirme ve yerelleştirme projelerinden en iyilerinden birisi olan belgeler.org projesi yoluna emin adımlar ile devam ediyor. Site yeniden güncellendi ve 44 adet yeni man sayfası çevirisi eklendi. Daha önce FM ana sitede duyurduğumuz Bootdisk HOWTO çevirisi ve LinuX Sistem Yöneticisi Kılavuzu´nun güncellenmiş hali (sürüm 0.8) de siteye eklendi. Benim dikkatinizi çekmek istediğim nokta, kılavuz çevirilerinden ziyade, man sayfalarının durumudur.
Pek çoğunuzun bildiği üzere, man sayfalarının daha önceden başlamış olan çeviri faaliyeti 4-5 sene önce kesintiye uğramış ve bir daha devam etme şansını bulamamıştır. O dönemde çevrilen veya serbest çeviri tarzında yazılmış olan man sayfalarından bazıları güncelliğini yitirmiştir. Eldeki bir yapıyı düzeltmektense, yeniden inşa etmek çoğu durumlarda daha kolay bir yöntemdir diye düşünerek; bu sayfaların yeniden çevrilmesi ve Türkçe konuşan kullanıcıların hizmetine sunulması işine Kasım 2003 itibari ile başlamış bulunuyoruz. Bugüne kadar 117 komutun man sayfasının çevirisi bitmiş durumdadır (100 kadar sayfa çevrilmiştir. Bazı man sayfaları birden fazla komut ile görüntülenebilmektedir. swapon/swapoff'un aynı man sayfasını görüntülemesi gibi).

Bu sayfaların sistemde düzgün görüntülenebilmesi için gereken yamalar groff paketine N.B. Bugüner tarafından eklendi.

Bu işin devam edebilmesi ve tatmin edici bir sonuca ulaşabilmesi için çeviri desteğine ihtiyacımız olduğu gün gibi aşikar. Bu işin devamını sağlamak ve S.Köylü'nün bildirdiği yeni çıkacak dağıtıma daha çok Türkçe kaynak sağlayabilmek için -madem bize özgü bir dağıtım olacak, yardım sayfalarının Türkçe olması gerekir, değil mi?- yeni çevirmenlere ihtiyaç duymaktayız.

GNU/Linux sistemlerinde karşılaştığımız pek çok sorunun çözümünü içinde barındıran ve sisteme daha çok hakimiyet sağlayan bu kılavuz sayfalarının sıklıkla kullanılanlarının Türkçeleştirilmesi işinin önemi hakkında, sanırım pek çoğumuz hemfikiriz.

Bu işin hızlanmasını sağlamak için yardımcı olacak arkadaşların yalcin@belgeler.org adresinden benimle temasa geçmelerini rica edeceğim.

Şu ana kadar hazırlanmış paketleri http://www.belgeler.org/man/manpages.html adresinde görebilir ve bu sayfaların kullanımı ile ilğili gereken açıklamalara ulaşabilirsiniz.

İlgili Yazılar

E-Lapis Dergisinin 3. Sayısı Çıktı

Sabutay

Çesitli sebeplerden dolayı E-Lapis dergisinin 3. sayısının çıkış tarihi ertelenmişti. Fakat sonuçta güzel bir şeyler çıkarttığımıza inanıyor ve e-lapis dergisinin 3. sayısını http://www.e-lapis.org adresinden indirebileceğinizi duyurmak istiyoruz. Dergimizin yeni sayısı farklı konulardan ve zevkle okuyacağınız dolu dolu sayfalardan oluşuyor.

Ruby ile Ağ Programlama ve Web Servisleri

anonim

Mark Watson tarafından yazılan ve devx.com da yayımlanan bu makale Ruby ile ağ programlama ve web servislerine giriş niteliği taşıyor. En yaygın kullanılan 3 tip web servisinin (CGI, XML-RPC, SOAP) Ruby ile gerçekleştiriminin anlatıldığı bu makaleye buradan ulaşabilirsiniz.

Smalltalk ile Yazılım Geliştirme: Squeak

FZ

Özet: Bu belge, Squeak bütünleşik geliştirme ortamını kullanarak Smalltalk programlama dili ile yazılım geliştirme süreçlerine giriş niteliğinde kaynak sağlaması amacı ile yazılmıştır.

Zekeriya "zekus" Koç'un yazısının devamını burada okuyabilirsiniz.

Apache`yi kafeste koşturmak. (v1.1)

conan

Bir kaç zamandır üzerinde çalışmakta olduğum Apache Web Sunucu'sunu chroot çevresinde çalıştırma ile ilgili dökümanımın ilk bölümünü sonunda bitirmiş bulunmaktayım. chroot nedir? gibi sorulara bu versiyonda cevap vermiyorum. Anlamak için ilk etapta "man chroot" yapmanız gerekiyor şimdilik. :( Onun dışında işte dokumanın ilk versiyonu...
(Not: Bu dokumanın en son versiyonuna her zaman gsu.linux.org.tr/~conan adresinden ulaşabilirsiniz. Hataları lütfen "conan at kingdom nokta 2y nokta net" adresine bildiriniz.)

Zemberek Nasıl Çalışır? 1. Bölüm: Sözlük ve Kök Ağacı

FZ

Zemberek bir kelimenin Türkçe olup olmadığına nasıl karar veriyor? Bu basit sorunun cevabı "verilen bir kelimeyi Türkçe kök ve eklerine ayırabilirseniz Türkçedir, ayıramıyorsanız değildir". Kısacası bir kelimenin Türkçe olup olmamasını anlamak için morfolojik analiz yapabilmelisiniz. Türkçe yazım denetimi yapabilmek için önceleri en sık kullanılan kelimelerin bir dosyaya konulup gelen kelimelerin o dosyadan kontrol edilmesi gibi ilk bakışta mantıklı görünen ama biraz inceleyince pratik olmadığı anlaşılan yöntemler de düşünülmüştü. Bu tür yöntemlerin yetersiz olan %98-99 doğrulukla çalışması için bile milyonlarca kelimeyi içermesi gerekir.

Makalenin devamı: http://zembereknlp.blogspot.com/2007/02/zemberek-nasl-alr-1szlk-ve-kk-aac.html