NetBeans 6.0 Türkçe Çeviri Grubu

0
anonim
NetBeans 6.0'ın kararlı sürümünün duyurulmasına az bir zaman kala çeviri işlemlerine hız verildi. Çeviri yapılacak dillerden biri de Türkçe. İyi bir organizasyon eşliğinde bu editöre Türkçe desteği kazandırmak için Türkçe Çeviri Grubu'na yardım edecek arkadaşlar aranıyor.
Alıntı Adresi: http://www.ikinoktayazilim.com/wordpress/2007/10/12/netbeans-60-turkce-ceviri-grubu/
NetBeans 6.0 tüm dillere çevrilmek üzere katılımcılar arıyor. Bunlardan biri de elbette Türkçe.
Yapmanız gerekenler şurada anlatılıyor, özet geçmek gerekirse:
Öncelikle e-posta listesine üye olmalısınız. Bunun için “dev-subscribe@translatedfiles.netbeans.org” adresine ad-soyad,kullanıcı adınız,Türkçe çeviri yapmak istediğiniz ve - opsiyonel - ilgilendiğiniz konuları yazıp göndermeniz, sonrasında gelecek onay epostasına cevap vermeniz gerekiyor. Daha sonrasında listeye bir mesaj atarak “geldiğinizi” bildirirseniz faydalı olacaktır.
Şu an Türkçe çeviri grubu bir ara görünüp kaybolmuş söylenilene göre (eposta yöneticisi tarafından). İnşallah güzel organize olarak çeviriye başlayabiliriz. Sayfalarınızda bildiriye yer vererek yardım sağlayacak arkadaşların da aramıza katılmasını sağlayabilirseniz bu güzel editörün çevirisi için çalışmalara hemen başlayabiliriz.
Ayrıca Netbeans hakkında yazı yazan arkadaşlar “Planet NetBeans“a üye olabilirler. Bunun için NetBeans Gezegeninde yönergeler yer alıyor.

İlgili Yazılar

Bilişsel Bilim ve YazBoz: Kelimeler Ağlar Anlamlar (yahut Hadoop ve Lucene)

FZ

Boğaziçi Üniversitesi, Bilişsel Bilim bölümünden arkadaşım Hakan Ünlü'nün bugün yolladığı bir e-postayı paylaşmak istiyorum: "Merhaba Son günlerde Yazboz sitesi çok ilgimi çekiyor. Sizlerin de ilgisini çekeceğini düşündüğüm için burada duyurmak istedim: http://www.yazboz.com

Site aslında bir serbest çağrışım oyunu. Size bir kelime veriyor ve bunula ilgili aklınıza gelen ilk kelimeyi yazmanızı istiyor. Bunun sonunda tüm oyuncular tarafından girilen kelimeleri 'connectionist' bir yaklaşımla bağlıyor. Sonuçları da görsel olarak izlemek mümkün.

Lux Render: Özgür, Fiziksel Tabanlı Render Sistemi

Tarık

Windows ortamında üç boyutlu grafik işiyle iştigal edenlerin GNU/Linux dağıtımlarını tercih 'edememelerinin' birinci nedeni çoğu zaman, yüksek gerçekçilikte görsel çıktı sağlayabilen ve piyasayla yarışabilecek kalitede render sistemlerinin mevcut olmamasıdır.

Fakat durum artık eskisi gibi değil ve ortalık kızışacak gibi. Zira işte tam bu noktada Lux Render dediğimiz alet devreye giriyor ve Maxwell Render gibi paralı akranlarıyla boy ölçüşebilecek kalitede, ışığın fizikteki kurallarını benzetimleyerek çalışıyor ve gerçekten işe yarıyor gibi görünüyor. Hem de bedava. Hem de açık kaynak kodlu.

ClusterKnoppix İle Kendi Süperbilgisayar Kümenizi Kolayca Kurun

FZ

Büyük bir okul ya da şirket ağınız var, ya da bir yerden ucuza düşük model bir sürü ikinci el bilgisayar buldunuz (40$'a Pentium 166 MMX, 32 MB ana hafıza falan) ve bunların atıl kalmasına gönlünüz el vermiyor. Sağda solda "clustering" diye de tabir edilen kümeleme diye bir kavram duyuyorsunuz ancak bir sürü bilgisayarı paralel olarak belli bir problem üzerinde çalıştırmanın uzmanlık derecesinde bilgi gerektirdiğini düşünüyorsunuz... ve... yanılıyorsunuz! Her derde deva ClusterKnoppix ile çok güçlü paralel bilgi işlem merkezi kurmanız işten bile değil ;-)

Hala tereddüt edenlerin iştahını kabartmak için şu ekran görüntülerine bakmalarını tavsiye ederim: 12 adet bilgisayarın merkezi kontrolü, openMosixview, 12 meşgul bilgisayarın gözetlenmesi, openMosixmigmon.

Editörün Notu: Bildiğim kadarı ile İzmir´li üyemiz decaf (aka realist) bu konu ile ilgileniyordu, kendisinden en kısa sürede konu ile ilgili lezzetli bir makale beklediğimizi belirtmeme gerek yok sanırım ;-)

Programlamanın Tao´su 1. ve 2. Kitap

FZ

1. Kitap - Sessiz Boşluk

Ve şöyle dedi usta programcı: "Sadece TCP/IP kullanarak uzaktaki makinanın işletim sistemini anlayabildiğinde tapınaktan ayrılmanın zamanı gelmiş demektir."

Kiril’den Latin’e Anında Özenli Çeviri

FZ

Takip ettiğim e-posta listelerinden biri olan Yazılım İhracatı listesinde bugün gördüğüm bir e-postayı FM camiası ile paylaşmak istedim...

Hazırlanan bir bilgisayar programı sayesinde artık 20 Türk lehçesindeki Kiril alfabesinde yazılan metinler anında Latin alfabesine çevrilebilecek.

Kırıkkale / AA

2 Ocak 2005 — Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın sitesinde hizmete sunulan programı Kırıkkale Üniversitesi’nden Doç. Dr. Mehmet Kara, 3 yıllık bir çaba sonucu hazırladı.

Türk Cumhuriyetleri için önemli bir sorun olan Kiril alfabesinden Latin alfabesine çeviri yapan bir bilgisayar programına ömrünü Türk dünyasının dil birliğine adayan ‘Gaspıralı İsmail’in adı verildi.

20 Türk lehçesinde Kiril alfabesi ile yazılı metinleri otomatik olarak Latin alfabesine çeviren programın yazılımı da Damla BilgisayarA.Ş. tarafından gerçekleştirildi.