Marmara Üniversitesi`nde Linux Seminerleri

0
anonim
Linux Kullanıcıları Derneği, 4-5 Mayıs tarihlerinde Marmara Üniversitesi Göztepe Kampüsü'nde linux seminerleri düzenleniyor. Linux'tan FreeBSD'ye, Squid'den Samba'ya kadar birçok konu ele alınacak. - Ayrıntılı bilgi -

İlgili Yazılar

Bilgisayarlı Çeviri

FZ

Yaklaşık 50 yıllık bir geçmişi olan bilgisayarlı çeviri (Machine Translation), bugün dahi güncelliğini yitirmemiş bir araştırma konusudur. Bir dilden diğer bir dile çeviri sürecinde bilgisayardan yararlanmayı amaçlayan bu bilim dalında ana hedef tam otomatik çeviridir. Bununla beraber çeviri sürecini kolaylaştırmak üzere yeni yöntemlerin ve araçların geliştirilmesi gibi farklı konular da bilgisayarlı çevirinin kapsamına girmektedir.

IBM Seminer Erteleme

anonim

IBM'in Bilgi Üniversitesi ile birlikte düzenlemiş olduğu eğitim ve seminer süreci içinde yapılacak olan "Hacker Etiği" isimli seminer semineri verecek kişinin özel durumundan dolayı ertelenmiştir.

İzmir'de Linux Semineri

o_ozardic

6 Nisan'da İzmir Ekonomi Üniversitesi'nde bir Linux semineri var. Doğan Zorlu'nun vereceği "Linux ve Özgür Yazılım Üzerine Sohbetler" konulu seminer M01 no'lu anfide saat 17:00'de başlayacak. Seminer, herkese açıktır, herkes davetlidir.

Ayrıntılı bilgi için: http://seminer.linux.org.tr/

SmartReader: Etkin ve Etkileşimli Elektronik Kitap Platformu

FZ

İstanbul Bilgi Üniversitesi Bilgisayar Bilimleri bölümünün düzenli ve halka açık seminerleri yeni öğretim dönemi ile birlikte başladı. 24 Şubat 2005, Salı, 17:00'da Dolapdere kampüsünde düzenlenecek ilk seminerin konuğu DDİ (Doğal Dil İşleme) konusunda dünya çapındaki isimlerden biri olan Prof. Dr. Kemal Oflazer.

Seminer özeti: Yazılı içeriğe erişmek ve bu içeriği anlamak öğrenmenin en temel yöntemlerinden biridir ve daha çok uzun bir süre, öğrenme ve özellikle ileri düzeyde bilgi edinme için en önemli ortam olmaya devam edecektir. Buna karşılık, özellikle dilden ve içerikten dolayı karşılaşılacak türlü çeşitli zorlukları (bilinmeyen sözcükler, hatırlanmayan kişiler, karmaşık tümceler, anlamaya yardım edecek yazı dışı bilgilerin eksikliği, vb.) aşacak olanakların olmadığı bir durumda, oldukça "lezzetsiz ve kuru" bir ortam olan yazı, öğrenmeyi de çok motive edecek bir ortam değildir. Örneğin İngilizce bir yazıyı okuyan bir kişi, anlamadığı bir sözcük veya karmaşık bir tümce yapısı ile karşılaştığında, elinin altında kendisine anında yardımcı olabilecek bir yardımcı olmadığı için genellikle (anlamadan) okumaya devam eder.

2006: Bir Şenlik Hikayesi

tongucyumruk

Radyonun çalan alarmıyla uyandım. "N'olur 5 dakika daha" düğmesine mucidini utandıracak kadar çok sayıda tekrar tekrar bastıktan sonra kafamdaki jeton ağır ağır hareketlenmeye başladı ve bir "ping" sesi eşliğinde düşmesi gereken yere düştü. Bir anda ayın 11'i olduğunu ve şimdiden açılış konuşmasını kaçırdığımı farkettim!